Training and study programmes conducted in Cambodia with ESCAP support, for example, used the guide to help design the country's rice export policy initiative. |
Учебные и исследовательские программы, осуществленные в Камбодже при поддержке ЭСКАТО, к примеру, использовались в качестве руководства по оказанию помощи в разработке программных инициатив страны, касающихся экспорта риса. |
The declining epidemics in Cambodia, Thailand and India illustrate the potent combination of the high level of coverage of priority services with intensive engagement of all key affected populations. |
Сокращение масштабов эпидемии в Камбодже, Таиланде и на юге Индии свидетельствует о мощном взаимодействии высокого уровня охвата первоочередными услугами и активного участия всех ключевых затронутых групп населения. |
It underlined the need to protect freedom of expression in conformity with international standards, noting recommendations that urged the Government to respect the 1991 Paris Peace Agreement on Cambodia. |
Она подчеркнула необходимость защиты свободы выражения мнений в соответствии с международными стандартами, отметив рекомендации, настоятельно призывающие правительство обеспечить соблюдение Парижского мирного соглашения по Камбодже 1991 года. |
These field visits involved meetings with a range of grantees and stakeholders in Bosnia and Herzegovina, Cambodia, China, Guatemala, Indonesia, Liberia and Thailand. |
Такие поездки на места включали в себя встречи с различными грантополучателями и участниками процессов в Боснии и Герцеговине, Гватемале, Индонезии, Камбодже, Китае, Либерии и Таиланде. |
In 2011, the Fund produced video testimonials of women and community members benefiting from grantee interventions in Cambodia, Guatemala and Liberia. |
В 2011 году Фонд подготовил видеозаписи с отзывами женщин и других членов общин, получивших поддержку грантополучателей в Камбодже, Гватемале и Либерии. |
OHCHR Cambodia has been monitoring the victims participation process to ensure that valuable lessons learned, both domestically and from an international perspective, are documented and can be appraised. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже проводит мониторинг процедуры участия жертв для обеспечения того, чтобы усвоенные уроки, имеющие ценность как на национальном уровне, так и с международной точки зрения, документировались и могли подвергаться анализу. |
The Secretary General remains convinced that OHCHR in Cambodia can continue to make a significant and valuable contribution beyond the term of its current mandate. |
Генеральный секретарь по-прежнему убежден в том, что УВКПЧ в Камбодже может и впредь вносить значительный и ценный вклад после истечения срока его нынешнего мандата. |
The legal and institutional framework of Cambodia has further developed, in some cases strengthening human rights protection, in others not. |
Помимо других областей была еще больше укреплена правовая и институциональная база в Камбодже, в том числе в целях более эффективной защиты прав человека. |
The High Commissioner opined that the conviction showed "an alarming erosion of both freedom of expression and the independence of the judiciary in Cambodia". |
Верховный комиссар выразил мнение, что этот приговор свидетельствует о "вызывающем тревогу ущемлении как свободы выражения мнения, так и независимости судебной власти в Камбодже". |
Voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for a Human Rights Education Programme in Cambodia cover all other expenditures, including substantive programme activities and the remaining salaries of staff members. |
Все другие расходы, в том числе связанные с основной программной деятельностью и заработной платой остальных сотрудников, покрываются из средств, поступающих в качестве добровольных взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Программы образования в области прав человека в Камбодже. |
Handicap International Belgium has implemented road safety programmes in close collaboration with Government and civil society counterparts in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam. |
Международная организация инвалидов, Бельгия, в тесном сотрудничестве с правительством и организациями гражданского общества осуществила программы по повышению безопасности дорожного движения во Вьетнаме, Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
The training sessions had been developed and offered in Latin America and were adapted and implemented in Cambodia and Kazakhstan in 2010. |
Данная программа была изначально рассчитана на страны Латинской Америки, а в 2010 году переработана и проведена также в Казахстане и Камбодже. |
2005-2008: Cambodia health-care initiative: the Foundation sponsored three medical expeditions that included treatment and follow-up visits for victims of acid violence as well as training for local health-care professionals. |
2005 - 2008 годы: инициатива по обеспечению охраны здоровья в Камбодже: Фонд профинансировал три медицинские экспедиции, в рамках которых было обеспечено лечение и последующее посещение жертв насилия с применением кислот, а также профессиональная подготовка местных специалистов в области здравоохранения. |
Its medical corps conducted service activities in Thailand in 2007 and in Cambodia in 2008. |
Медицинский корпус организации нес службу в Таиланде в 2007 году и в Камбодже в 2008 году. |
As an example, up to 84 per cent of households depend on the biodiversity of the Ream National Park in Cambodia for their basic subsistence and income. |
Например, до 84 процентов семей зависят от биологического разнообразия национального парка Реам в Камбодже для получения основных средств к существованию и доходов. |
UNIFEM supports advocates for migrant women workers in Thailand and Cambodia in providing information on HIV in pre-departure training and granting access to antiretroviral treatment upon return. |
ЮНИФЕМ поддерживает людей, отстаивающих права трудящихся-мигранток в Таиланде и Камбодже, предоставляя информацию о ВИЧ в ходе подготовки к отъезду и организуя доступ к антиретровирусной терапии после возвращения на родину. |
Organizations in Cambodia, India and Indonesia have organized workshops to learn from the experience and are currently building capacities to make their own submissions to the Committee. |
Различные организации в Индии, Индонезии и Камбодже провели семинары, посвященные изучению накопленного опыта, и в настоящее время занимаются подготовкой кадров, с тем чтобы вносить свой вклад в работу Комитета. |
One delegation, which partners with UNICEF in Cambodia, encouraged UNICEF to strengthen its engagement with partners in the field. |
Одна из делегаций, поддерживающая партнерские отношения с ЮНИСЕФ в Камбодже, призвала ЮНИСЕФ укреплять свое взаимодействие с партнерами на местах. |
Australia is supporting rural development and improved food security in Cambodia, where women represent approximately 78 per cent of the agricultural workforce. |
Она поддерживает развитие сельских районов и повышение продовольственной безопасности в Камбодже, где на долю женщин приходится примерно 78 процентов сельскохозяйственной рабочей силы. |
A number of country activities where United Nations organizations closely collaborate are already under way (in Burkina Faso, Cambodia, the Maldives and Mozambique). |
В ряде стран (в Буркина-Фасо, в Камбодже, на Мальдивских Островах и в Мозамбике) уже проводятся мероприятия в тесном взаимодействии с организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Currently, there are 66 refugees of nine different nationalities staying in Cambodia (as of 25 June 2009), supported by UNHCR. |
В настоящее время в Камбодже находятся 66 беженцев, являющихся гражданами девяти различных стран (по состоянию на 25 июня 2009 года), которым оказывается помощь со стороны УВКБ. |
Prisons in Cambodia are visited by the International Committee of the Red Cross and the Office of the High Commissioner for Human Rights has a prison support reform programme which includes prison visits and confidential reporting. |
Тюрьмы в Камбодже посещаются представителями Международного комитета Красного Креста, а Управление Верховного комиссара по правам человека осуществляет программу поддержки пенитенциарной реформы, которая включает в себя посещение тюрем и конфиденциальную отчетность. |
There are several instances of UNDP-supported local governance initiatives being regarded as innovative and scaled up, as in Cambodia, Mozambique and Nepal. |
Можно отметить несколько примеров поддерживаемых ПРООН инициатив в области местного управления, носящих инновационный и масштабный характер, например в Камбодже, Мозамбике и Непале. |
In Cambodia, for instance, UNDP has established partnerships with United Nations agencies, multilateral development banks, bilateral donors and international NGOs. |
Так, в Камбодже ПРООН наладила партнерские отношения с учреждениями Организации Объединенных Наций, многосторонними банками развития, двусторонними донорами и международными неправительственными организациями. |
Its military personnel had participated in national, regional and international workshops and seminars and had carried out demining operations in Cambodia, Angola and Afghanistan. |
Ее военный персонал участвует в национальных, региональных и международных практикумах и семинарах и проводит операции по разминированию в Камбодже, Анголе и Афганистане. |