| Besides all these measures taken by the Government, "Health for women" is a complicated issue in Cambodia. | Несмотря на эти меры правительства, обеспечение здоровья женщин является в Камбодже сложной проблемой. |
| Six months ago I was assigned covert ops in Cambodia. | Полгода назад меня отправили на секретную операцию в Камбодже. |
| He told me he was in Cambodia. | Мне он сказал, что был в Камбодже. |
| It's a leaf they chew in Cambodia. | Листы, которые жуют в Камбодже. |
| It's found in Southern Vietnam, Cambodia, Thailand. | Они растут в Южном Вьетнаме, Камбодже, Таиланде. |
| Cambodia, China, Ecuador and Ukraine also held events related to volunteering and the Millennium Development Goals. | В Камбодже, Китае, Украине и Эквадоре также прошли мероприятия, связанные с добровольческой деятельностью и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Cambodia has implemented a comprehensive service continuum for these populations and has enhanced linkages between treatment programmes and community outreach initiatives. | В Камбодже было организовано комплексное обслуживание этих групп населения, в рамках которого лечебные программы осуществляются в более плотной увязке с инициативами по просвещению общин. |
| An evaluation in Cambodia confirmed that innovations introduced in the field of planning and finance were scaled up through national legislation and guidelines. | Проведенная в Камбодже оценка подтвердила, что инновации, введенные в области планирования и финансирования, находят широкое распространение через национальное законодательство и руководящие указания. |
| In April 2014, OHCHR Cambodia co-organized a National Reflection Workshop on Indigenous Communal Land Titling. | В апреле 2014 года Отделение УВКПЧ в Камбодже организовало совместно с другими партнерами национальный аналитический семинар по правам собственности на землю общин коренных народов. |
| UNOPS continued to strengthen its partnership with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, acting as principal recipient in Cambodia and Myanmar. | ЮНОПС продолжило развивать партнерские отношения с Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, выступая в качестве основного получателя помощи в Камбодже и Мьянме. |
| The Czech Republic noted that, despite its previous recommendations, freedom of expression in Cambodia had deteriorated. | Чешская Республика отметила, что, несмотря на ранее высказывавшиеся ею рекомендации, положение с правом на свободное выражение мнений в Камбодже ухудшилось. |
| Seedlings of Hope programme for families with AIDS in Cambodia | программа "Всходы надежды" для семей, затронутых СПИДом, в Камбодже; |
| CAT urged Cambodia to establish a national system to monitor and inspect all places of detention and an independent law enforcement complaint mechanism. | КПП настоятельно рекомендовал Камбодже создать национальную систему для эффективного мониторинга и инспектирования всех мест содержания под стражей и независимый механизм подачи жалоб в отношении правоохранительных органов. |
| CAT urged Cambodia to establish a juvenile justice system adapted to the particular needs of young offenders. | КПП настоятельно рекомендовал Камбодже создать систему отправления правосудия по делам несовершеннолетних, адаптированную к особым потребностям несовершеннолетних правонарушителей. |
| It urged Cambodia to ensure that these children are provided with services and prioritize interventions aimed at reuniting them into their family. | Он настоятельно рекомендовал Камбодже обеспечить предоставление таким детям соответствующих услуг и уделять приоритетное внимание деятельности, направленной на их воссоединение со своими семьями. |
| UNHCR recommended that Cambodia amend the national asylum law so as to incorporate complementary forms of protection and an independent appeal mechanism. | УВКПЧ рекомендовало Камбодже внести соответствующие изменения в национальное законодательство по вопросам предоставления убежища, с тем чтобы предусмотреть в нем дополнительные формы защиты и независимый апелляционный механизм. |
| JS13 recommended that Cambodia immediately increase monitoring inspections of informal and regular places of work, and prosecute all employers who violate the Labor Law. | В СП13 Камбодже было рекомендовано незамедлительно увеличить число контрольных проверок неформальных и штатных мест работы, а также преследовать в судебном порядке всех работодателей, нарушающих трудовое право. |
| Now, what happened in Cambodia? | А теперь, что произошло в Камбодже? |
| For example, the Ministry of Women's Affairs in Cambodia has developed a national action plan that addresses spousal transmission. | К примеру, Министерство по делам женщин в Камбодже разработало национальный план действий, который призван решать проблемы, связанные с передачей заболеваний между супругами. |
| Japan has implemented a weapons collection project to counter this problem entitled "Weapons for development" in Cambodia. | С целью преодоления этой проблемы Япония осуществляет проекты по сбору оружия, и в частности проект "Оружие в обмен на развитие" в Камбодже. |
| Evaluation of early childhood care and education programmes in Cambodia | Оценка осуществления программ по уходу за детьми раннего возраста и их обучению в Камбодже |
| At the meeting of the Consultative Group for Cambodia in December, agreements were reached on measures to improve rural livelihoods. | В декабре на совещании Консультативной группы по Камбодже были достигнуты договоренности по мерам, направленным на улучшение ситуации с получением средств к существованию сельскими жителями. |
| Studies on indigenous peoples and poverty reduction strategies in Cambodia and Cameroon | Исследования по проблематике коренных народов и стратегии сокращения масштабов нищеты в Камбодже и Камеруне |
| The International Trade Centre continued the export-led poverty reduction programme, aimed at integrating poor communities into international markets in Cambodia and Ethiopia. | Центр по международной торговле (ЦМТ) продолжал осуществлять программу сокращения масштабов нищеты путем развития экспорта, предусматривающую интеграцию бедных общин в международные рынки в Камбодже и Эфиопии. |
| Flooding in Northern Cambodia drowned two people, blocked many roads and flooded several hundred houses. | В северной Камбодже в результате наводнений, вызванных тропическим штормом, погибли два человека, были затоплены несколько сотен домов и заблокировано движения по дорогам. |