| It was enacted under very particular circumstances, which no longer reflect the situation in today's Cambodia. | Они были приняты в очень конкретных обстоятельствах, которые уже не отражают нынешней ситуации в Камбодже. |
| The overall impression of the Special Representative is that fundamental freedoms and democracy in Cambodia are at risk. | Общее впечатление Специального представителя сводится к тому, что основным свободам и демократии в Камбодже грозит опасность. |
| In Cambodia the law recognizes various rights relating to land and to forest management. | В Камбодже закон признает за коренными жителями различные права, включая владение землей и лесопользование. |
| In Cambodia, UNDP supported the development of four indicators to monitor gender equality, one of which related to domestic violence. | В Камбодже ПРООН продолжала разработку четырех показателей по контролю за гендерным равенством, один из которых связан с бытовым насилием. |
| In Cambodia, UNDP supported community conversation sessions to promote understanding of the social and legal issues related to domestic violence. | В Камбодже ПРООН оказала поддержку в проведении бесед на уровне общин в целях углубления понимания социальных и правовых вопросов, связанных с бытовым насилием. |
| In Cambodia, children were given special attention in hygiene and sanitation education activities throughout the Year. | В Камбодже на всем протяжении Года особое внимание уделялось мероприятиям по санитарно-гигиеническому просвещению детей. |
| Activities involving detailed inventories of e-waste in Cambodia, Malaysia, Thailand and Viet Nam are also being carried out. | Принимаются также меры по подробному описанию э-отходов во Вьетнаме, Камбодже, Малайзии и Таиланде. |
| Another workshop has been scheduled for Cambodia. | Еще одно рабочее совещание планируется провести в Камбодже. |
| Despite the low enrolment rate of 28 per cent, there is a strong demand for ECCE in Cambodia. | Несмотря на низкий охват (28 процентов), в Камбодже наблюдается высокий спрос на услуги УДРО. |
| Food riots have also taken place in Burkina Faso, Cambodia, Mauritania, Mozambique, Senegal and Yemen. | Продовольственные бунты имели место также в Буркина-Фасо, Йемене, Камбодже, Мавритании, Мозамбике и Сенегале. |
| In Cambodia, youth groups will mobilize around the issue of stopping domestic violence. | В Камбодже будет проводиться работа по мобилизации молодежных групп на борьбу с бытовым насилием. |
| It has started the operation since 2006 in Cambodia. | Эти камеры начали функционировать в Камбодже в 2006 году. |
| All citizens who live in Cambodia have the rights before the laws to protect them from forced eviction in all manners. | Все проживающие в Камбодже граждане имеют установленное законом право на защиту от насильственного лишения собственности в любой форме. |
| In Cambodia there are two means of disseminating news: printing and broadcasting. | В Камбодже существует два способа распространения новостной информации: печатные издания и телерадиовещательные каналы. |
| CRC recommended that children born in Cambodia of non-Khmer citizens, regardless of their legal status be registered at birth. | КПР рекомендовал обеспечить регистрацию детей некхмерских граждан независимо от их правового статуса в случае рождения в Камбодже. |
| In February 2008, OHCHR provided comments on the draft law establishing a human rights institution in Cambodia in line with the Paris Principles. | В феврале 2008 года УВКПЧ сформулировало свои замечания по проекту закона о создании правозащитного учреждения в Камбодже с учетом Парижских принципов. |
| The comments were made available to OHCHR Cambodia for sharing with national stakeholders. | Замечания были переданы Отделению УВКПЧ в Камбодже для обмена мнениями с национальными партнерами. |
| I wish to begin a new chapter of cooperation in the promotion and protection of human rights in Cambodia. | Я хотел бы открыть новую главу сотрудничества в деле поощрения и защиты прав человека в Камбодже. |
| In the past 18 months, OHCHR in Cambodia has stepped up its efforts to engage in effective dialogue and cooperation with the Government. | В течение последних 18 месяцев отделение УВКПЧ в Камбодже наращивало усилия по налаживанию эффективного диалога и сотрудничества с правительством. |
| Impunity remains a major challenge to the rule of law in Cambodia. | Безнаказанность остается одним из основных препятствий для обеспечения господства права в Камбодже. |
| Land conflicts and forced evictions affect large numbers of people in Cambodia. | Земельные конфликты и принудительные выселения затрагивают большое число людей в Камбодже. |
| The peace agreements recognized the centrality of human rights in promoting equitable and sustainable development in Cambodia. | В мирных соглашениях признавалось центральное значение прав человека в области содействия справедливому и устойчивому развитию в Камбодже. |
| This was the primary rationale for their engagement in Cambodia in the early 1990s. | В этом и состояла их главная цель участия в урегулировании конфликта в Камбодже в начале 90-х годов. |
| Such sessions have been replicated in Thailand and Cambodia. | Подобные сессии были также проведены в Таиланде и Камбодже. |
| The NGO Committee in charge of CEDAW, monitors the implementation of this Convention in Cambodia. | Комитет неправительственных организаций, ответственный за реализацию КЛДЖ, отслеживает выполнение этой Конвенции в Камбодже. |