It was enacted under very particular circumstances, which no longer reflect the situation in today's Cambodia. |
Они были приняты в очень конкретных обстоятельствах, которые уже не отражают нынешней ситуации в Камбодже. |
The overall impression of the Special Representative is that fundamental freedoms and democracy in Cambodia are at risk. |
Общее впечатление Специального представителя сводится к тому, что основным свободам и демократии в Камбодже грозит опасность. |
In Cambodia the law recognizes various rights relating to land and to forest management. |
В Камбодже закон признает за коренными жителями различные права, включая владение землей и лесопользование. |
In Cambodia, UNDP supported the development of four indicators to monitor gender equality, one of which related to domestic violence. |
В Камбодже ПРООН продолжала разработку четырех показателей по контролю за гендерным равенством, один из которых связан с бытовым насилием. |
In Cambodia, UNDP supported community conversation sessions to promote understanding of the social and legal issues related to domestic violence. |
В Камбодже ПРООН оказала поддержку в проведении бесед на уровне общин в целях углубления понимания социальных и правовых вопросов, связанных с бытовым насилием. |
In Cambodia, children were given special attention in hygiene and sanitation education activities throughout the Year. |
В Камбодже на всем протяжении Года особое внимание уделялось мероприятиям по санитарно-гигиеническому просвещению детей. |
Activities involving detailed inventories of e-waste in Cambodia, Malaysia, Thailand and Viet Nam are also being carried out. |
Принимаются также меры по подробному описанию э-отходов во Вьетнаме, Камбодже, Малайзии и Таиланде. |
Another workshop has been scheduled for Cambodia. |
Еще одно рабочее совещание планируется провести в Камбодже. |
Despite the low enrolment rate of 28 per cent, there is a strong demand for ECCE in Cambodia. |
Несмотря на низкий охват (28 процентов), в Камбодже наблюдается высокий спрос на услуги УДРО. |
Food riots have also taken place in Burkina Faso, Cambodia, Mauritania, Mozambique, Senegal and Yemen. |
Продовольственные бунты имели место также в Буркина-Фасо, Йемене, Камбодже, Мавритании, Мозамбике и Сенегале. |
In Cambodia, youth groups will mobilize around the issue of stopping domestic violence. |
В Камбодже будет проводиться работа по мобилизации молодежных групп на борьбу с бытовым насилием. |
It has started the operation since 2006 in Cambodia. |
Эти камеры начали функционировать в Камбодже в 2006 году. |
All citizens who live in Cambodia have the rights before the laws to protect them from forced eviction in all manners. |
Все проживающие в Камбодже граждане имеют установленное законом право на защиту от насильственного лишения собственности в любой форме. |
In Cambodia there are two means of disseminating news: printing and broadcasting. |
В Камбодже существует два способа распространения новостной информации: печатные издания и телерадиовещательные каналы. |
CRC recommended that children born in Cambodia of non-Khmer citizens, regardless of their legal status be registered at birth. |
КПР рекомендовал обеспечить регистрацию детей некхмерских граждан независимо от их правового статуса в случае рождения в Камбодже. |
In February 2008, OHCHR provided comments on the draft law establishing a human rights institution in Cambodia in line with the Paris Principles. |
В феврале 2008 года УВКПЧ сформулировало свои замечания по проекту закона о создании правозащитного учреждения в Камбодже с учетом Парижских принципов. |
The comments were made available to OHCHR Cambodia for sharing with national stakeholders. |
Замечания были переданы Отделению УВКПЧ в Камбодже для обмена мнениями с национальными партнерами. |
I wish to begin a new chapter of cooperation in the promotion and protection of human rights in Cambodia. |
Я хотел бы открыть новую главу сотрудничества в деле поощрения и защиты прав человека в Камбодже. |
In the past 18 months, OHCHR in Cambodia has stepped up its efforts to engage in effective dialogue and cooperation with the Government. |
В течение последних 18 месяцев отделение УВКПЧ в Камбодже наращивало усилия по налаживанию эффективного диалога и сотрудничества с правительством. |
Impunity remains a major challenge to the rule of law in Cambodia. |
Безнаказанность остается одним из основных препятствий для обеспечения господства права в Камбодже. |
Land conflicts and forced evictions affect large numbers of people in Cambodia. |
Земельные конфликты и принудительные выселения затрагивают большое число людей в Камбодже. |
The peace agreements recognized the centrality of human rights in promoting equitable and sustainable development in Cambodia. |
В мирных соглашениях признавалось центральное значение прав человека в области содействия справедливому и устойчивому развитию в Камбодже. |
This was the primary rationale for their engagement in Cambodia in the early 1990s. |
В этом и состояла их главная цель участия в урегулировании конфликта в Камбодже в начале 90-х годов. |
Such sessions have been replicated in Thailand and Cambodia. |
Подобные сессии были также проведены в Таиланде и Камбодже. |
The NGO Committee in charge of CEDAW, monitors the implementation of this Convention in Cambodia. |
Комитет неправительственных организаций, ответственный за реализацию КЛДЖ, отслеживает выполнение этой Конвенции в Камбодже. |