Although progress had been made in Cambodia, Norway continued to regret the lack of a functioning and independent judiciary. |
Норвегия по-прежнему выражает сожаление по поводу отсутствия в Камбодже, несмотря на достигнутый прогресс, эффективной и независимой судебной системы. |
If successful, the Chambers would represent an important step in promoting the rule of law and ending the climate of impunity in Cambodia. |
В случае успеха их деятельности эти палаты явятся важным шагом в деле укрепления законности и ликвидации климата безнаказанности в Камбодже. |
In that context, he mentioned the situations in Cambodia, Myanmar and Sudan. |
В этой связи он упоминает ситуации в Камбодже, Мьянме и Судане. |
As the Special Representative has stated in the past, the situation prevailing in Cambodia is a perfect illustration of the factual indivisibility of human rights. |
Как ранее отмечал Специальный представитель, ситуация, сложившаяся в Камбодже, является прекрасной иллюстрацией фактической неделимости прав человека. |
Cambodia's third general election since the signing of the 1991 Paris Peace Accords took place on 27 July 2003. |
Третьи по счету общие выборы в Камбодже после подписания Парижских мирных соглашений 1991 года состоялись 27 июля 2003 года. |
Having returned to France, the IASP members organized a photography exhibition to raise awareness among the French population of the problems of Cambodia. |
По возвращении во Францию ими была организована фотовыставка для информирования населения Франции о проблемах, наблюдающихся в Камбодже. |
This arrangement also facilitated regional cooperation, offering an opportunity for Cambodia to benefit from the programme activities. |
Кроме того, такая схема реализации программы содействовала региональному сотрудничеству и дала Камбодже возможность воспользоваться полученными в ходе ее осуществления результатами. |
A first subregional meeting of the Mekong countries took place in Cambodia in December 1999. |
Первое субрегиональное совещание стран бассейна реки Меконг состоялось в Камбодже в декабре 1999 года. |
A follow-up colloquium will be held at the newly created court in Cambodia in November 2007. |
Следующий такой семинар будет проведен в ноябре 2007 года в только что созданном суде в Камбодже. |
OHCHR/Cambodia developed and printed in Khmer a third compilation of laws in force in Cambodia. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже подготовило и опубликовало на кхмерском языке третий сборник действующих законов Камбоджи. |
With the support of the United Nations, agreements were reached in Namibia, Central America, Cambodia and Mozambique. |
При поддержке Организации Объединенных Наций соглашения были достигнуты в Намибии, Центральной Америке, Камбодже и Мозамбике. |
Impunity is both a main cause and main result of Cambodia's many human rights problems. |
Безнаказанность является одновременно главной причиной и главным результатом нарушения многих прав человека в Камбодже. |
In that regard, she was concerned by the low percentage of women police officers in Cambodia. |
В связи с этим у оратора вызывает озабоченность низкий процент женщин-полицейских в Камбодже. |
The Special Representative completed a report on continuing patterns of impunity in Cambodia in October 2005. |
В октябре 2005 года Специальный представитель завершил доклад, посвященный сохранению проблемы безнаказанности в Камбодже. |
During his mission, the Special Representative sought to understand the overall situation of human rights in Cambodia. |
В ходе посещения страны Специальный представитель стремился получить представление об общем положении в области прав человека в Камбодже. |
Another international court was the Special Tribunal for Cambodia, which was very active, its first trial having involved five detainees. |
Еще один международный судебный орган - Специальный трибунал по Камбодже - проявляет большую активность в ходе первого процесса по делу с пятью обвиняемыми. |
During the reporting period, surveys were completed in Cambodia, Chad, Mozambique and Thailand. |
За отчетный период обследования были проведены в Камбодже, Мозамбике, Таиланде и Чаде. |
The non-governmental community cooperated with information campaigns in Cambodia, Pakistan and Maldives. |
Неправительственные организации содействовали проведению информационных кампаний в Камбодже, Пакистане и на Мальдивских Островах. |
Referring to the situation in Cambodia, he said that the Government was focusing on economic development and poverty reduction. |
Касаясь положения в Камбодже, он говорит, что правительство сосредоточивает усилия на экономическом развитии и сокращении нищеты. |
Although for historical reasons it was exceedingly difficult for anything to be independent in Cambodia, progress was always possible. |
Хотя имеются исторические причины того, что всё независимое в Камбодже рождается чрезвычайно трудно, прогресс, тем не менее, возможен. |
Human rights issues in Cambodia, were not, as its representative had averred, issues of the past. |
Вопросы прав человека в Камбодже - это не вопросы прошлого, как утверждает представитель этой страны. |
Improvement of the overall human rights situation in Cambodia required a global strategy and strong political will. |
Улучшение общего положения в области прав человека в Камбодже требует глобальной стратегии и решительной политической воли. |
The issues contained in the draft resolution pertained to many countries; Cambodia should not be singled out for special treatment. |
Проблемы, затронутые в проекте резолюции, характерны для многих стран, и ситуацию в Камбодже не следует выделять как нечто особенное. |
She wondered what the international community could do to help Cambodia prepare for the forthcoming general election. |
Она спрашивает, что может сделать международное сообщество для оказания Камбодже помощи в подготовке к предстоящим всеобщим выборам. |
The use of antiretroviral drugs increased more than fivefold in Cambodia in the period from 2004 to 2007. |
Применение противоретровирусных препаратов в Камбодже в период 2004-2007 годов увеличилось более чем в пять раз. |