Similarly, the UNCDF work on fiscal decentralization and good financial management through local-level pilots in Cambodia, Mali, Mozambique and Uganda had a positive impact and influenced national policy direction on decentralization. |
Аналогичным образом, положительные результаты дала работа ФКРООН в области децентрализации деятельности фискальных органов и обеспечения надежного финансового управления, которая проводилась на основе осуществления местных проектов в Камбодже, Мали, Мозамбике и Уганде и оказала влияние на направленность национальной политики и децентрализацию структур. |
In Cambodia, Ethiopia, Haiti and Ukraine, for example, the methodologies introduced to address HIV/AIDS influenced national policy documents, mobilized a broad cross-section of society and empowered communities to take action. |
Например, в Камбодже, Эфиопии, на Гаити и на Украине методологии, представленные для борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, оказали влияние на содержание документов, касающихся национальной политики, позволили мобилизовать самые разные слои общества и предоставили общинам возможности для принятия конкретных мер. |
Nor did other recent grave human rights abuses witnessed in the genocides in Cambodia and Rwanda or the ethnic cleansing in Kosovo. |
Равно как не были случайностью другие недавние серьезные нарушения прав человека, а именно геноцид в Камбодже и Руанде или этнические чистки в Косово. |
We have seen the killing fields of Cambodia and brutality against fellow human beings in conflicts in Bosnia and Herzegovina, Rwanda and Darfur. |
Мы были свидетелями массовых убийств в Камбодже и зверств по отношению к согражданам в рамках конфликтов в Боснии и Герцеговине, Руанде и Дарфуре. |
UNODC delivered financial investigation training courses on investigation skills and on fostering close working relationships between police officers and prosecutors in Cambodia, Ecuador, Egypt and Kyrgyzstan. |
В Египте, Камбодже, Кыргызстане и Эквадоре ЮНОДК организовало учебные курсы по проведению финансовых расследований в целях развития следственных навыков и установления тесных рабочих связей между сотрудниками полиции и прокуратуры. |
In France, there were some ongoing cases, three of which involved acts of torture committed in Algeria, Cambodia and the Republic of the Congo. |
Во Франции проходило несколько процессов, при этом три из них были связаны с актами пыток, совершенных в Алжире, Камбодже и Республике Конго. |
In Cambodia, human rights education is incorporated in textbooks within the "Life skills" teaching framework; the same applies to Gambia. |
В Камбодже образование в области прав человека включено в учебники «Основы жизнедеятельности»; то же самое сделано и в Гамбии. |
In Cambodia, UNFPA and UNESCO supported the screening of short films at a street festival to highlight barriers to reproductive health services and unsafe practices associated with rural births. |
В Камбодже ЮНФПА и ЮНЕСКО в ходе одного из уличных фестивалей помогли организовать показ короткометражных фильмов, где говорилось о проблемах, имеющих отношение к услугам по охране репродуктивного здоровья, а также об опасных с медицинской точки зрения методах приема родов, практикуемых в сельской местности. |
The United Nations police was first tasked with institutional development in the 1990s, including in the missions in Cambodia, Haiti and Bosnia and Herzegovina. |
Впервые задача обеспечения институционального развития была поставлена перед полицией Организации Объединенных Наций в 90х годах прошлого века, в том числе в рамках миссий в Камбодже, Гаити и Боснии и Герцеговине. |
The results of the BPA and related workshops were directly incorporated in the Rice Export Policy initiative in Cambodia in 2010. |
Результаты практикумов по анализу бизнес-процессов и соответствующих практикумов непосредственно легли в основу политики экспорта риса в Камбодже в 2010 году. |
In Cambodia, UNDP contributed to a Trade Integration Strategy focusing on 19 products for export with the potential to improve the livelihoods of 2.5 million farmers. |
В Камбодже ПРООН способствовала выработке стратегии интеграции торговли, ориентированной на 19 экспортных товаров, производство которых потенциально способно повысить уровень благосостояния 2,5 млн. крестьян. |
Dissemination of the DV Law has been conducted throughout Cambodia in order to raise public awareness on issues and solutions relating to violence against women. |
В интересах повышения осведомленности общественности о вопросах и решениях, связанных с насилием в отношении женщин, информация о Законе НС была распространена по всей Камбодже. |
Special measures relating to maternity rights in Cambodia are defined in the Labour Law: |
Особые меры, касающиеся материнских прав в Камбодже, определены Законом о труде: |
The Programme began activities in September 2009 and plans to operate for four years in Cambodia, Indonesia, the Philippines, Sri Lanka, Timor-Leste and Viet Nam. |
Проведение мероприятий в рамках этой программы началось в сентябре 2009 года, и ее осуществление планируется в течение четырех лет в Камбодже, Индонезии, Филиппинах, Шри-Ланке, Тимор-Лешти и Вьетнаме. |
In Cambodia, since 2008, community-based prevention and rehabilitation services for children accused of petty crimes have been implemented in selected communes/districts of four provinces. |
В Камбодже после 2008 года в отдельных общинах/районах четырех провинций созданы общинные службы по профилактике и реабилитации для детей, обвиняемых в совершении мелких преступлений. |
In 2006, the IJM Regional Director for South-East Asia spoke at a UNICEF-sponsored conference on child-friendly courts and victim-witness preparation in Cambodia. |
В 2006 году региональный директор ММП для Юго-Восточной Азии выступил на проведенной под эгидой ЮНИСЕФ конференции по судам по защите интересов детей и подготовке жертв и свидетелей в Камбодже. |
Joint projects have already been developed for Cambodia and Indonesia, while discussions are under way in several other countries, including the pilot countries of the One United Nations initiative. |
Совместные проекты уже выполняются в Камбодже и Индонезии, одновременно ведутся переговоры о реализации таких проектов в ряде других стран, в том числе в тех, которые участвуют в инициативе "Единство действий Организации Объединенных Наций". |
Apart from associations and NGOs, in Cambodia there are many religious groups which unite people regardless of their skin colour, status, or races. |
Помимо таких ассоциаций и НПО в Камбодже существует множество религиозных групп, в которых объединены люди вне зависимости от цвета кожи, положения и расы. |
There are many other religions represented in Cambodia, including: |
В Камбодже представлены и многие другие религии, в том числе: |
Although there is no particular provision to define the offense of discrimination, no one in Cambodia has ever suffered from acts of discrimination. |
Хотя в законодательстве отсутствует специальное определение такого правонарушения, как дискриминация, никто в Камбодже никогда не подвергался актам дискриминации. |
Tuberculosis is one of the leading causes of mortality in Cambodia, which has been classified as one of 22 high-burden tuberculosis countries. |
Туберкулез является одной из основных причин смертности в Камбодже, которая была классифицирована, как одна из 22 стран с высоким уровнем распространенности туберкулеза. |
It organized the first pilot training workshop in Nepal in May 2007 for staff responsible for country engagement in Nepal, Afghanistan and Cambodia. |
В мае 2007 года в Непале оно в экспериментальном порядке организовало первый учебный семинар для сотрудников, отвечающих за осуществление деятельности в Непале, Афганистане и Камбодже. |
In 2010 and 2011, that programme had made US$ 900,000 available to UNIDO for the transfer of environmentally sound technologies to Cambodia. |
В 2010 и 2011 годах в рамках этой программы ЮНИДО было предоставлено 900000 долл. США для передачи экологически чистых технологий Камбодже. |
Capacity-building workshops were held in South-East Asia (Cambodia, Thailand and Viet Nam) and Latin America (Argentina, Brazil and Mexico). |
В Юго-Восточной Азии (Камбодже, Таиланде и Вьетнаме) и Латинской Америке (Аргентине, Бразилии и Мексике) были проведены практикумы по вопросам наращивания потенциала. |
In Asia, UN-Habitat supported water and sanitation projects in Cambodia, India, Nepal and Viet Nam, benefiting some 30,000 people. |
В Азии ООН-Хабитат поддерживала проекты в области водоснабжения и санитарных услуг в Камбодже, Индии, Непале и Вьетнаме, отдачу то которых получили примерно 30000 человек. |