Numerous titles to property in Cambodia are tainted by illegality. |
В Камбодже многие титулы на имущество являются в той или иной степени незаконными. |
UNFPA in Cambodia commissioned research on rural-urban migration of youth and its impact on urbanization. |
По заказу странового отделения ЮНФПА в Камбодже было подготовлено исследование по вопросу о миграции молодежи из сельских районов в города и ее влиянии на процесс урбанизации. |
I call on the International Conference on the Reconstruction of Cambodia and the Consultative Group Meeting to freeze all their assistance to Cambodia. |
Я призываю Международную конференцию по восстановлению в Камбодже и Совещание Консультативной группы приостановить оказание всей помощи Камбодже. |
UNDP is implementing a project on strengthening democracy and electoral processes in Cambodia following previous electoral assistance to Cambodia. |
ПРООН осуществляет проект по укреплению процессов демократии и выборов в Камбодже, которые являются продолжением деятельности по оказанию помощи в связи с предыдущими выборами в Камбодже. |
The Special Representative also consults with the Secretary-General's Representative in Cambodia and intends to keep an ongoing dialogue with the diplomatic representatives in Cambodia. |
Специальный представитель также провел консультации с представителем Генерального секретаря в Камбодже и намерен продолжать диалог с дипломатическими представителями в Камбодже. |
Cambodia should request help from the office of the Centre for Human Rights in Cambodia and the Centre for Human Rights in Geneva. |
Камбодже следует запросить помощь у Отделения Центра по правам человека в Камбодже и Центра по правам человека в Женеве. |
First, one of the many legacies of Cambodia's decades of civil conflict is the lack of a qualified legal profession in Cambodia. |
Во-первых, одним из многочисленных результатов, унаследованных от длившегося десятилетия гражданского конфликта в Камбодже, является нехватка квалифицированных юридических кадров в Камбодже. |
The Cambodia Office continued to provide assistance to the missions of the Special Representative and to coordinate monitoring and investigations of human rights problems in Cambodia. |
Отделение в Камбодже продолжает оказывать содействие миссиям Специального представителя и координировать наблюдение за положением в области прав человека и проведение расследований по вопросам прав человека в Камбодже. |
Impunity has been identified by previous Special Representatives of the Secretary-General for human rights in Cambodia as the single most important obstacle undermining the rule of law in Cambodia. |
Безнаказанность была определена предыдущими Специальными представителями Генерального секретаря по правам человека в Камбодже в качестве единственного серьезнейшего препятствия, существование которого ведет к подрыву законности в Камбодже. |
Born in 1943 and educated in Cambodia and Paris, he has held prominent positions in Cambodia. |
Он родился в 1943 году, получил образование в Камбодже и Париже и занимал ряд важных должностей в Камбодже. |
In February 2007, OHCHR, ILO and the non-governmental organization Forum on Cambodia hosted a seminar on indigenous peoples and access to land in Cambodia. |
В феврале 2007 года УВКПЧ, МОТ и Форум неправительственных организаций по Камбодже провели семинар по вопросам коренных народов и доступа к земле в Камбодже. |
In cambodia from '68 to '73. |
Служил в Камбодже с 68 по 73. |
This was a follow-up to the consensus conference in Cambodia. |
Она была созвана в развитие консенсусной конференции, проведенной в Камбодже в 1996 году. |
In Cambodia, the scaling up of effective pilots is built into the programme framework of the Cambodia Climate Change Alliance. |
В Камбодже масштабирование эффективных пилотных проектов встроено в рамочную программу Камбоджийского альянса по борьбе с изменением климата. |
The Special Representative urges the Government of Cambodia to be vigilant to ensure that no further "secret prisons" are tolerated in Cambodia. |
Специальный представитель настоятельно призывает правительство Камбоджи проявлять бдительность и не мириться с наличием каких-либо других "секретных тюрем" в Камбодже. |
The Royal Government of Cambodia is working in close cooperation with the Special Representative of the Secretary-General in Cambodia, the Honourable Benny Widyono. |
Королевское правительство Камбоджи работает в тесном сотрудничестве со Специальным представителем Генерального секретаря в Камбодже Достопочтенным Бенни Видионо. |
The Cambodia Office provided substantive and organizational support to the Special Representative during his mission to Cambodia. |
Камбоджийское отделение оказало материальную и организационную помощь Специальному представителю во время его пребывания в Камбодже. |
Other factors brought to the Group's attention during its mission to Cambodia, however, militate against trials in Cambodia. |
Однако другие факторы, доведенные до сведения Группы во время ее миссии в Камбоджу, говорят о нежелательности проведения процессов в Камбодже. |
The transparency of this approach benefits the discussion in Cambodia and is of importance for international organizations mandated to cooperate with Cambodia. |
Транспарентность такого подхода способствует развитию политического диалога в Камбодже и имеет важное значение для деятельности международных организаций, уполномоченных сотрудничать с Камбоджей. |
Mr. OK (Cambodia) expressed his Government's gratitude for the United Nations human rights presence in Cambodia. |
Г-н ОК (Камбоджа) выражает признательность своего правительства органам Организации Объединенных Наций по правам человека, представленным в Камбодже. |
The Kingdom of Cambodia considers the CEDAW Convention as a fundamental legal basis for implementation, which takes precedence over laws in Cambodia. |
Королевство Камбоджа рассматривает данную Конвенцию в качестве принципиальной правовой основы, которой в Камбодже отдается приоритет перед законами. |
Cambodia provides for guidelines to be established to protect the foreign residents working in Cambodia. |
В Камбодже действуют руководящие принципы защиты иностранцев, проживающих и работающих в стране. |
Furthermore, the Chief of the Office in Cambodia had always demonstrated her prejudices against the Government and people of Cambodia. |
Также следует подчеркнуть, что руководитель Отделения Управления Верховного комиссара в Камбодже сразу стала демонстрировать свою предубежденность по отношению к правительству и народу Камбоджи. |
It valued the cooperation between Cambodia and United Nations mechanisms, particularly the Special Rapporteur on human rights in Cambodia. |
Он высоко ценит отношения сотрудничества между Камбоджей и механизмами Организации Объединенных Наций, особенно Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже. |
It was reported that Cambodia hosted a Regional Seminar, Building a Co-operative Future for Mine Action in Cambodia, 26-28 March 2003 in Phnom Penh. |
Было сообщено, что 26-28 марта 2003 года Камбоджа принимала в Пномпене региональный семинар "Наращивание партнерских перспектив противоминной деятельности в Камбодже". |