There are exploration projects in Vietnam, Thailand and Cambodia. | Есть также проекты исследования во Вьетнаме, Таиланде и Камбодже. |
The use of credit cards has not gained currency in Cambodia, partly due to unfamiliarity with the concept and the necessity for a traditional bank account. | Использование кредитных карт в Камбодже не получило широкого признания отчасти из-за непонимания их концепции и необходимости открывать счет в традиционном банке. |
As a result, 6,700 school children from Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Fiji, Indonesia, Malaysia, Mongolia, Papua New Guinea, the Philippines, Sri Lanka and Thailand participated in 2010. | В этих мероприятиях в 2010 году приняли участие 6700 школьников в Бангладеш, Индонезии, Камбодже, Малайзии, Монголии, Папуа - Новой Гвинее, Таиланде, Фиджи, Филиппинах, Шри-Ланке и Эфиопии. |
At the meeting with the Prime Minister the Special Representative discussed the question of the Khmer Rouge, the repeal or amendment of article 51 of the Civil Servants Act and the future work of the Cambodia Office of the High Commissioner for Human Rights (COHCHR). | На встрече с премьер-министром Специальный представитель обсудил вопросы о "красных кхмерах", отмене статьи 51 закона о гражданских служащих или внесении в нее изменений и будущей работе отделения Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) в Камбодже. |
Since it would be neither practical nor cost-efficient to dismantle the "hard-wall" prefabricated accommodations installed in Cambodia, these should be left in the country. 3. Communications equipment | Поскольку демонтаж смонтированных из жестких конструкций сборных жилых домов в Камбодже не представляется ни целесообразным, ни выгодным с финансовой точки зрения, эти конструкции необходимо оставить в стране. |
The Representative of Cambodia was happy to join the consensus and his government emphasized the importance of the 2003 Ministerial Meeting. | Представитель Камбоджи с радостью присоединился к консенсусу и заявил о том, что его правительство придает большое значению совещанию на уровне министров, которое планируется провести в 2003 году. |
For the United Nations For the Royal Government of Cambodia | За Организацию Объединенных Наций За Королевское правительство Камбоджи |
Samdech Hun Sen presumably knew beforehand that he and the CPP would lose the elections, because there would be then only one Prime Minister according to the new Constitution of Cambodia after the general elections in 1998. | Предположительно, самдек Хун Сен заранее знал о том, что он и НПК проиграют эти выборы, поскольку после этих всеобщих выборов в 1998 году в соответствии с новой Конституцией Камбоджи будет предусмотрена только одна должность премьер-министра. |
We held interactive dialogues promoted by concerned States, including Somalia, and adopted a number of technical cooperation resolutions, also at the request of concerned States such as Tunisia and Cambodia, as well as the Sudan and South Sudan. | Мы провели интерактивные диалоги по инициативе заинтересованных государств, включая Сомали, и приняли ряд резолюций о техническом сотрудничестве также по просьбе заинтересованных государств, в частности Туниса и Камбоджи, а также Судана и Южного Судана. |
The ILO experiences on partnership with Kenya and Cambodia illustrated different approaches of ILO work with indigenous peoples. | В своей работе по налаживанию партнерских отношений с коренными народами Камбоджи и Кении Международная организация труда (МОТ) применяла различные подходы. |
Cambodia reported that a nationality law was under review in the National Assembly. | Камбоджа сообщила о том, что в Национальном собрании на рассмотрении находится закон о гражданстве. |
In the Kingdom of Cambodia there are 22 prisons and 4 correctional centers where there are 14,747 prisoners (1,182 female prisoners). | В Королевстве Камбоджа имеются 22 тюрьмы и четыре исправительных центра, в которых содержатся 14747 заключенных (1182 заключенные-женщины). |
JS13 noted that Cambodia has achieved remarkable health gains over the last five years; the maternal mortality ratio in 2010 was 206 deaths per 100,000 live births, compared to 472 in 2005. | В СП13 было отмечено, что Камбоджа за последние пять лет добилась заметных успехов в области здравоохранения; коэффициент материнской смертности в 2010 году составил 206 смертей на 100000 живорожденных, по сравнению с 472 в 2005 году. |
Italy asked if Cambodia still intended to modify legislation concerning the activities of non-governmental organizations, as announced in 2008 and if so, how. | Италия поинтересовалась, по-прежнему ли Камбоджа намеревается внести изменения в законодательство, касающееся деятельности неправительственных организаций, как об этом сообщалось в 2008 году и, если да, то какие именно изменения. |
He indicated Cambodia's interest in having the judges and prosecutors appointed by the United Nations Secretary-General and in receiving assistance in the drafting of the enabling law for submission to the National Assembly. | Он отметил, что Камбоджа заинтересована в том, чтобы назначение судей и обвинителей осуществлялось Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, и что она также заинтересована в получении помощи в разработке законопроекта о предоставлении таких полномочий, который мог бы быть представлен Национальному собранию. |
In the context of South-South cooperation, the UXO Lao Executive Steering Committee also undertook a study visit to Cambodia where UNDP assistance to the Cambodia Mine Action Centre has increased the capacity of the organization. | В контексте сотрудничества Юг-Юг Исполнительный руководящий комитет ЮКСО-Лаос провел ознакомительную поездку в Камбоджу, где помощь ПРООН, представленная Камбоджийскому центру по разминированию, позволила укрепить потенциал этой организации. |
C. Second visit to Cambodia, February or March 2001 | С. Вторая поездка в Камбоджу, февраль-март 2001 года |
Fleets were also expanding in some other countries, including Cambodia, Indonesia, Malaysia, Sri Lanka and Viet Nam, possibly due to improved monitoring and registration. | Размер флота также увеличивался в ряде других стран, включая Вьетнам, Индонезию, Камбоджу, Малайзию и Шри-Ланку, вероятно, в результате усовершенствования процессов мониторинга и регистрации. |
He is also planning missions to Fiji, Cambodia and the Philippines and is hoping for early replies from the Governments so that these important missions can take place as soon as possible. | Он намерен также посетить Фиджи, Камбоджу и Филиппины. Специальный докладчик надеется, что в ближайшее время он получит ответы от правительств этих трех стран и сможет как можно раньше совершить эти важные поездки. |
She took it that provision had been made for proper monitoring of returnees to Viet Nam or other countries and also for the care of persons repatriated to Cambodia. | Она полагает, что было принято нормативное положение о надлежащем мониторинге беженцев, возвращаемых во Вьетнам или другие страны, а также о предоставлении поддержки лицам, репатриированным в Камбоджу. |
The upcoming National Assembly Elections will be an important benchmark as Cambodia strives to deepen its roots as a multi-party democracy. | Предстоящие выборы в Национальное собрание явятся важной вехой в усилиях, предпринимаемых Камбоджей в целях укоренения многопартийной демократии. |
The Thai side welcomed the first official visit by the Co-Presidents of the PNGC to Thailand as it helped to strengthen the already close neighbourly relationship between Thailand and Cambodia. | Тайская сторона приветствовала первый официальный визит сопредседателей ВНПК в Таиланд, способствующий укреплению и без того тесных добрососедских отношений между Таиландом и Камбоджей. |
In order to ensure proper implementation of the international human rights instruments which Cambodia has ratified, the Royal Government has publicized them very widely throughout the Kingdom. | В целях обеспечения надлежащего применения ратифицированных Камбоджей международных договоров по правам человека Королевское правительство приняло меры по их широкому распространению на территории Королевства. |
Within the framework of the Decade and the general promotion of peace and security, ASEAN, together with Cambodia, Myanmar and the Lao People's Democratic Republic, had taken the initiative to establish through a treaty the South-east Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. | З. В рамках Десятилетия и общей деятельности по укреплению мира и безопасности АСЕАН совместно с Камбоджей, Лаосской Народно-Демократической Республикой и Мьянмой выступила с инициативой создать на договорной основе зону, свободную от ядерного оружия, в Юго-Западной Азии. |
Thailand has concluded MOUs at the Mekong sub-regional and bilateral levels with its neighbours, namely, Cambodia, the Lao PDR, Myanmar and Viet Nam, on joint efforts to address the problem of human trafficking and protect and assist the victims. | Таиланд подписал меморандумы о взаимопонимании на уровне субрегиона реки Меконг и на двустороннем уровне с соседними странами, а именно: с Вьетнамом, Камбоджей, Лаосской НДР и Мьянмой, о совместных усилиях по решению проблемы торговли людьми, защите ее жертв и оказании им помощи. |
She drew attention to the situation of the Cambodia War Crimes Tribunal, whose operation had been seriously impaired owing to a lack of financial resources. | Оратор привлекает внимание к ситуации, в которой оказался Камбоджийский трибунал по военным преступлениям, чья деятельность была серьезно нарушена в связи с дефицитом финансовых ресурсов. |
Nationalist leader Son Ngoc Thanh, who had been exiled in Japan and was considered a more trustworthy ally than Sihanouk, returned to Cambodia and became Minister of foreign affairs in May and then Prime Minister in August. | Камбоджийский лидер Сын Нгок Тхан, который был сослан в Японию, считался более надёжным союзником, чем Сианук, был возвращён в Кампучию, где стал министром иностранных дел в мае, а в августе - премьер-министром. |
It is true that Cambodia and the Cambodian people have had the historical good fortune of the presence of His Majesty King Norodom Sihanouk Varman. | Камбоджа и камбоджийский народ гордятся действиями Его Величества короля Нородома Сианука Вармана. |
Education background 2009-2013: Master's degree in International Human Rights Law, Panhassastra University of Cambodia; | 2009 - 2013 годы: Магистр международного права в области прав человека, Камбоджийский университет Панхасастра. |
These activities have been developed in collaboration between the Ministry of Social Affairs, Veterans and Youth Rehabilitation and the various NGOs such as AFESIP, IOM, UNICEF and CWCC (Center for Women in Crisis of Cambodia)... etc., | Эти мероприятия были разработаны в сотрудничестве с министерством по делам общественной деятельности, ветеранов и реабилитации молодежи и различными НПО, такими, как АФЕСИП, МОМ, ЮНИСЕФ, Камбоджийский центр психологической помощи женщинам (КЦПЖ) и т.д. |
OHCHR has also continued to cooperate with bilateral and multilateral donors, including under the auspices of the Cambodia Development Cooperation Forum. | УВКПЧ также продолжило сотрудничать с двусторонними и многосторонними донорами, в том числе под эгидой Камбоджийского форума по вопросам сотрудничества в области развития. |
Japan would continue to assist the Government of Cambodia in its efforts in the area of human rights and invited all Member States to do likewise. | Япония будет продолжать поддерживать действия камбоджийского правительства в области прав человека и призывает все государства-члены поступать аналогичным образом. |
The conflict in Cambodia and the agony of the Cambodian people long preoccupied this Assembly as well as the Security Council. | Конфликт в Камбодже и агония камбоджийского народа долгое время стояли в центре внимания Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
Regarding the Cambodia Mine Action Centre, the scope of the audit covered $13.9 million expended from July 1999 to December 2000. | Что касается Камбоджийского центра по разминированию, то ревизии подверглись расходы в размере 13,9 млн. долл. США за период с июля 1999 года по декабрь 2000 года. |
The two sides praised the role of His Royal Highness Samdech Presh Norodom Sihanouk, Head of State and President of the Supreme National Council of Cambodia, in unifying the Cambodian people and in bringing about genuine national reconciliation as well as peace and progress in Cambodia. | Обе стороны высоко оценили ту роль, которую Его Королевское Высочество Самдек Преа Нородом Сианук, глава государства и Президент Высшего национального совета Камбоджи, сыграл в объединении камбоджийского народа и обеспечении национального примирения, а также в деле мира и прогресса в Камбодже. |
Several such incidents of political violence or violence in which political actors were the target were reported to the Cambodia office during the last six months. | За последние шесть месяцев камбоджийское отделение получило сообщение о нескольких таких случаях политического насилия или насилия, направленного против политических деятелей. |
In September 1998, the Cambodia Office decided to resume training in human rights and the law for the gendarmerie, and two training sessions were held in May 1999. | В сентябре 1998 года Камбоджийское отделение приняло решение о возобновлении учебной программы по правам человека и юридическим вопросам для сотрудников жандармерии, для которых в мае 1999 года было проведено два занятия. |
In view of the increasing number of reports of excessive violence used by police during arrest, systematic gathering of information regarding police violence was initiated by the Cambodia office in September 1999. | Ввиду роста числа сообщений, касающихся применения полицией чрезмерного насилия во время ареста, камбоджийское отделение приступило в сентябре 1999 года к систематическому сбору информации о случаях насилия со стороны полиции. |
With regard to the attitude of the Cambodians towards foreigners, there was unlikely to be any xenophobia in respect of the Chinese or Vietnamese who had lived in Cambodia for a long time, since Cambodia applied the jus solis, which gave Cambodian nationality to their descendants. | Что касается отношения камбоджийцев к иностранцам, то представитель Камбоджи утверждает, что ксенофобии по отношению к китайцам или вьетнамцам, издавна проживающим в Камбодже, не может существовать, поскольку Камбоджа применяет право почвы, на основании которого потомки этих лиц приобретают камбоджийское гражданство. |
The Cambodia office participated throughout 1997 in seminars on human rights organized by the NGO AD-HOC in several provinces (Koh Kong, Pursat, Kompong Chhnang, Kompong Cham, Prey Veng, Siem Reap, Rattanakiri, Kompong Speu and Takeo). | В течение 1997 года Камбоджийское отделение участвовало в семинарах по правам человека, которые были организованы неправительственной организацией АДХОК в нескольких провинциях страны (Кахконг, Поусат, Кампонгчнанг, Кампонгтям, Прейвэнг, |
At that point, tensions with Cambodia became inevitable. | В данный момент напряженность с Камбоджой стала неизбежной. |
Viet Nam, for example, reported on its cooperation with the Lao People's Democratic Republic, Cambodia, China and the Republic of Korea. | Вьетнам сообщил о сотрудничестве с Камбоджой, Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой и Республикой Корея. |
The Lao People's Democratic Republic (Lao PDR), situated in the Indo-chinese peninsula, is bordered by China, Vietnam, Cambodia, Thailand and Myanmar, all economically developed countries. | Лаосская Народно-Демократическая Республика (ЛНДР) расположена на Индо-китайском полуострове и граничит с Китаем, Вьетнамом, Камбоджой, Таиландом и Мьянмой, все из которых являются экономически развитыми странами. |
In Laos, like Cambodia and Thailand, the bronze, which is called samrit, includes precious metals, and often has a relatively high percentage of tin, which gives the newly-cast images a lustrous dark gray color. | В Лаосе, наравне с Камбоджой и Таиландом, бронза, именуемая в здешних местах «samrit», включает в свой состав драгоценные металлы и часто имеет относительно высокий процент содержания олова, что придает новорожденным отливам блестящий темно-серый цвет. |
BANGKOK - The military skirmishes between Thailand and Cambodia that have claimed more than two dozen lives, caused scores of injuries, and displaced tens of thousands of people since February are primarily attributable to domestic politics in both countries. | БАНГКОК. Вооружённые столкновения между Таиландом и Камбоджой, унёсшие более двух десятков жизней, приведшие к многочисленным ранениям и с начала февраля вынудившие десятки тысяч людей покинуть свои дома, связаны, в первую очередь, с внутренней политикой обеих стран. |
I'm back from Cambodia. | Фэнни/агум подруга Готфрида Я вернулась из Камбоджии. |
It was in Cambodia. | Это случилось в Камбоджии. |
Was adviser to the Minister of Agriculture, Kingdom of Cambodia, on agrarian policy. | Работал советником по аграрным вопросам при Министре сельского хозяйства Камбоджии. |
"Don't measure others by our yardsticks," a leading Swedish playright/novelist wrote as Pol Pot's regime exterminated a quarter of Cambodia's population. | "Не меряйте других нашими мерками," писал ведущий шведский писатель - новеллист, в то время как режим Пол Пота истребил четверть населения Камбоджии. |
For poorer countries, China reduces tariffs so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply and become dependent on exporting to China as well. | Китай снижает таможенные тарифы более бедным странам, позволяя Лаосу и Камбоджии экспорт товаров по более низким ценам, тем самым усиливая их торговую зависимость от Китая. |
Another act of repression by the government was the closure of the Cambodia Daily newspaper. | Еще одним актом репрессий со стороны правительства стало закрытие газеты «Cambodia Daily». |
"First They Killed My Father: A Daughter of Cambodia Remembers". | Полное название книги на английском языке - First They Killed My Father: A Daughter of Cambodia Remembers. |
Nonetheless, he describes "Just a Feeling" as "a beauty" and "Cambodia" as "the albums best track". | Он описывает песню «Just a Feeling» как «красивую», а «Cambodia» как «лучшую композицию альбома». |
Name of recipient POSTE RESTANTE City Post code Province Name Cambodia Tel +855 Canada Post uses the term "general delivery" in English, and "poste restante" in French. | ФИО или полное наименование получателя Poste restante Город Почтовый индекс Название провинции Камбоджа - Cambodia Тел. +855 Canada Post использует термин «general delivery» на английском языке и «poste restante» на французском. |
"Holiday in Cambodia" "Forest Fire" "Holiday in Cambodia" The following Dead Kennedys tracks were released on compilations. | Один из ярких примеров - композиция группы Dead Kennedys «Holiday in Cambodia». |
Cambodia's tragic recent history gave the international community reason to be particularly concerned over the human rights situation in that country. | Трагические события, через которые Камбоджа прошла совсем недавно, объясняют то особое внимание, которое международное сообщество уделяет положению прав человека в этой стране. |
The members of the Council welcomed the installation of a coalition Government in that country and affirmed the importance of providing assistance to Cambodia's economy. | Члены Совета приветствовали создание коалиционного правительства в этой стране и подтвердили важность поддержки экономики Камбоджи. |
Given the large proportion of young people in the country, the adolescents and young people of Cambodia have been receiving more attention. | Поскольку в нашей стране высок процент молодежи, подросткам и молодым людям в Камбодже уделяется большое внимание. |
The European Union also continues to be concerned by the situation in Cambodia, which is likely to jeopardize the whole democratization process and the major efforts by the international community in support of that country's reconstruction. | Кроме того, Европейский союз по-прежнему обеспокоен положением в Камбодже, которое способно поставить под угрозу весь процесс демократизации и те серьезные усилия, которые были предприняты международным сообществом в целях оказания этой стране помощи в проведении реконструкции. |
In South-East Asia, the elections held recently in Cambodia, deemed to have been generally free and fair by international observers, should now lead to the restoration of normalcy in the country. | В Юго-Восточной Азии недавно состоявшиеся выборы в Камбодже, которые, по оценкам международных наблюдателей, в целом были свободными и справедливыми, должны привести к восстановлению нормального положения в стране. |
Cambodia's 1993 Constitution contains most basic guarantees of human rights. | Камбоджийская конституция 1993 года содержит большинство основных гарантий прав человека. |
It stated that Cambodian public opinion felt that "there is too much freedom of the press in Cambodia, to the point of becoming an anarchy in which freedom will suffer and perish". | В письме говорилось, что общественность Камбоджи считает, что "камбоджийская пресса пользуется настолько большой свободой, что это грозит перерасти в анархию, в условиях которой пострадает и исчезнет сама свобода". |
A credible new opposition party - the Cambodia National Rescue Party - has emerged under Sam Rainsy (who looks a little more like a national leader now than just a monochromatic anti-Vietnamese crusader), gaining significant popular support. | Новая, заслуживающая доверия оппозиционная партия - Камбоджийская партия национального спасения - возникла под руководством Сама Раинси (который сейчас больше напоминает национального лидера, чем политика, зацикленного на антивьетнамской риторике) и постепенно приобретает значительную поддержку у населения. |
The Cambodia Helmet Vaccine Initiative led an effort to endorse a statement entitled "Motorcycle passengers, including children, must wear helmets". | Камбоджийская инициатива привития культуры использования шлемов возглавила усилия в поддержку призыва «Пассажиры мотоциклов, включая детей, должны надевать шлемы». |
The Cambodian side welcomed the first official visit by the Prime Minister of Thailand to Cambodia and noted its significance as it opened a new era of relationship between the two countries. | Камбоджийская сторона дала высокую оценку первому официальному визиту премьер-министра Таиланда в Камбоджу и отметила его значение, так как он открыл новую эру отношений между двумя странами. |