| We have contributed demining instructors and programme management personnel from the New Zealand Defence Force to United Nations operations in Afghanistan, Cambodia, Mozambique and Angola. | Мы предоставили инструкторов по разминированию и персонал по управлению программами из состава сил обороны Новой Зеландии для участия в проводимых Организацией Объединенных Наций операциях в Афганистане, Камбодже, Мозамбике и Анголе. |
| Since then, it had sent peace-keepers to UNTAC in Cambodia and to ONUMOZ in Mozambique, and electoral observers to ONUSAL in El Salvador. | После этого Япония направила контингенты для ЮНТАК в Камбодже и ЮНОМОЗ в Мозамбике и наблюдателей за выборами в МООНС в Сальвадоре. |
| Successes with radio and other communications media in both Cambodia and Angola demonstrated the considerable benefits which could derive from the well-orchestrated dissemination of information. | Успехи в работе служб радиовещания и других средств массовой информации в Камбодже и Анголе наглядно показывают существенные преимущества, которые может обеспечить хорошо организованное распространение информации. |
| The Government is ever mindful of its responsibility to protect Cambodia's rich natural heritage, in the interests both of its people and of the world at large. | Наше правительство постоянно учитывает необходимость защиты богатого природного наследия в Камбодже как в интересах своего народа, так и мира в целом. |
| A skeleton staff was maintained after that date to manage the initial liquidation phase. The offices in Cambodia were finally shut down on 25 May 1994. | С этого момента в ЮНТАК оставался лишь тот персонал, который был необходим для осуществления начального этапа ликвидации. 25 мая 1994 года в Камбодже окончательно прекратили свою работу все подразделения ЮНТАК. |
| The team should have been in place for at least three months before UNTAC ceased its operations in Cambodia. | Ликвидационная группа должна была начать свою работу по крайней мере за три месяца до того, как ЮНТАК прекратил свою деятельность в Камбодже. |
| We could mention with satisfaction the cases of Nicaragua and El Salvador in Central America, as well as Haiti, Angola, Cambodia, Mozambique and others. | Мы с удовлетворением могли бы упомянуть результаты, достигнутые в Никарагуа и Сальвадоре в Центральной Америке, а также в Гаити, Анголе, Камбодже, Мозамбике и других местах. |
| The Centre for Human Rights in Cambodia is carrying out the largest human rights technical cooperation programme currently under way. | Центр по правам человека в Камбодже осуществляет самую крупную программу по техническому сотрудничеству в области прав человека из имеющихся в настоящее время. |
| UNDP Trust Fund for Humanitarian and Rehabilitation Assistance for Cambodia | Целевой фонд ПРООН для оказания гуманитарной и оздоровительной помощи Камбодже |
| UNDP Trust Fund for Capacity-Building in De-mining Operations for Cambodia | Целевой фонд ПРООН для создания возможностей для проведения разминирования в Камбодже |
| In South-East Asia we welcome the decisive role played by the United Nations in the restoration of peace in Cambodia. | Что касается Юго-Восточной Азии, то мы приветствуем ту решающую роль, которая была сыграна Организацией Объединенных Наций в деле восстановления мира в Камбодже. |
| Substantial quantities of communications equipment have already been transferred from UNTAC holdings and more will follow once the Cambodia mission is finally liquidated. | ЮНТАК уже передал значительное количество аппаратуры связи и передаст еще больше, после того как будет окончательно завершена миссия в Камбодже. |
| The provisional plan for mine clearing is modelled on the operations currently under way in Afghanistan and Cambodia and the one in preparation in Mozambique. | Предварительный план разминирования разработан по типу операций, осуществляемых в настоящее время в Афганистане и Камбодже, и плана, подготавливаемого для Мозамбика. |
| In that connection, mention should be made of the elections in Cambodia and the referendum in Eritrea which had led to its independence. | В связи с этим необходимо отметить выборы, проведенные в Камбодже, и референдум, в результате которого Эритрея стала независимым государством. |
| Recent country examples of such analysis include Albania, Angola, Cambodia, India, Kenya, Mauritania, Niger, Pakistan, the Philippines, Somalia and Thailand. | В качестве последних примеров проведения такого анализа в странах можно, в частности, привести деятельность в Албании, Анголе, Индии, Камбодже, Кении, Мавритании, Нигере, Пакистане, Сомали, Таиланде и на Филиппинах. |
| Handicap International is active in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Thailand doing UXO impact survey work. | "Хандикап интернэшнл" активно действует в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Таиланде, занимаясь оценкой воздействия неразорвавшихся боеприпасов. |
| on behalf of the European Union on Cambodia | по Камбодже, опубликованное от имени Союза 25 июня |
| This was the situation, for instance, in both Cambodia and Bosnia and Herzegovina; | Такой, например, была ситуация в Камбодже и в Боснии и Герцеговине; |
| The resolution addressed the state of human rights in Cambodia and included the following two paragraphs: | В резолюции рассматривалось состояние дел в области прав человека в Камбодже и содержались, в частности, следующие два пункта: |
| We also wish to respond to the view that Cambodia needs to move forward and no longer look at its past. | Мы хотели бы также прокомментировать мнение о том, что Камбодже следует двигаться вперед и не оглядываться более на свое прошлое. |
| Most are still living in Cambodia, often within sight of their victims, while some have been killed or have fled the country. | Большинство из них по-прежнему живут в Камбодже, часто на виду у своих жертв, а некоторые были убиты или бежали из страны. |
| Third and most troubling for the option of domestic trials, Cambodia still lacks a culture of respect for an impartial criminal justice system. | Третьим и наиболее тревожным фактором для варианта проведения судебных процессов внутри страны является то, что в Камбодже все еще отсутствует культура уважения к беспристрастной системе уголовного правосудия. |
| Finally, we believe it is absolutely essential that the Prosecutor have a highly qualified deputy specifically assigned to the Cambodia prosecutions with significant authority over day-to-day decisions. | Наконец мы считаем абсолютно необходимым, чтобы у обвинителя был высококвалифицированный заместитель, специально назначенный для осуществления уголовных преследований в Камбодже и обладающий большим объемом полномочий в отношении принятия повседневных решений. |
| The fifth option considered by the Group is the trial of Khmer Rouge leaders by and in a State other than Cambodia. | Пятый вариант, рассмотренный Группой, заключается в проведении процессов над руководителями "красных кхмеров" в другом государстве, а не в Камбодже. |
| Masaki Saito, Ambassador of Japan to Cambodia | Масаки Саито, посол Японии в Камбодже |