Costa Rica has supported the efforts of the United Nations to bring to justice those who have committed crimes against humanity in Cambodia. |
Коста-Рика поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на предание правосудию тех, кто совершил преступления против человечества в Камбодже. |
Trafficking in human beings, a cross-border phenomenon in South-east Asia, was flourishing in Cambodia in a context of poor law enforcement and corruption. |
В условиях слабой работы правоохранительных органов и коррупции в Камбодже процветает торговля людьми, которая приобрела трансграничные масштабы в Юго-Восточной Азии. |
In dealing with poverty alleviation in Cambodia, his Government had defined environmental issues as one of the top priorities of the national agenda for social and economic development. |
В деле смягчения остроты проблемы нищеты в Камбодже его правительство отнесло природоохранные вопросы к числу важнейших приоритетов национальной программы социально-экономического развития. |
Of particular concern was the outstanding debt for Uruguay's participation in the peacekeeping operation in Cambodia, which had been liquidated eight years earlier. |
Особую озабоченность вызывает непогашенная задолженность, связанная с участием Уругвая в операции по поддержанию мира в Камбодже, которая была свернута восемь лет назад. |
Operational support is also proposed to be enhanced in Cambodia, China, Indonesia and the Pacific Islands, and the communication function was strengthened in Viet Nam. |
Оперативную поддержку предлагается также укрепить в Индонезии, Камбодже, Китае и Тихоокеанских островах, и функция коммуникации была усилена во Вьетнаме. |
He recognized the efforts made to introduce new legislation in Cambodia; the main problem was that of the implementation of new laws and texts. |
Оратор высоко оценивает усилия, направленные на внедрение нового законодательства в Камбодже; главная проблема заключается в осуществлении новых законов и документов. |
He has acquired an in-depth knowledge of judicial procedures and is thoroughly competent in his teaching capacity in law schools and universities in Cambodia and in France. |
Он глубоко изучил судебные процедуры и является всесторонне подготовленным преподавателем, работавшим в юридических школах и университетах в Камбодже и Франции. |
In Cambodia, through a UNDP technical assistance project, The Division is supporting the national commission to prepare the commune elections planned for early 2002. |
В Камбодже через проект технической помощи ПРООН Отдел оказывает поддержку национальной комиссии в рамках подготовки к проведению общинных выборов, запланированных на начало 2002 года. |
Prompted by an increase in incidents of mob violence, the Special Representative released in June 2002 a report entitled "Street retribution in Cambodia". |
Ввиду роста числа случаев самосуда Специальный представитель распространил в июне 2002 года доклад, озаглавленный "Уличные расправы в Камбодже". |
The chief of the Monitoring and Protection Unit also serves as the assistant to the Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia. |
Руководитель Группы по вопросам наблюдения и защиты выполняет также функции Специального представителя Генерального секретаря по правам человека в Камбодже. |
Five learning resource centres were established in Thailand, two in China and one in Cambodia and Viet Nam, respectively. |
Пять учебно-ресурсных центров было создано в Таиланде, два - в Китае и по одному во Вьетнаме и Камбодже. |
In Cambodia, lifetime abuse of any illicit drugs among students from 16 to 17 years of age was reported to be at 28 per cent. |
В Камбодже доля учащихся в возрасте 16-17 лет, впервые злоупотребивших каким-либо незаконным наркотиком, составила 28 процентов. |
Another practical means of improving the administration of justice in Cambodia would be to establish a proper Office of the Bailiff, which would ensure the effective enforcement of judgements. |
Еще одним практическим средством улучшения отправления правосудия в Камбодже могло бы стать создание надлежащего управления судебных приставов, что обеспечило бы эффективное исполнение решений суда. |
In this regard, the Committee encourages the State party to continue and foster open cooperation with the international community, in particular within the coordinated framework of the donors' Consultative Group on Cambodia. |
В этот связи Комитет призывает государство-участника продолжать и активизировать открытое сотрудничество с международным сообществом, в частности в рамках согласованной деятельности донорской консультативной группы по Камбодже. |
The Special Representative is concerned about the slow implementation of existing laws, the prevalence of corruption and impunity, and the lack of independence of the judiciary in Cambodia. |
Специальный представитель обеспокоен медленными темпами выполнения существующих законов, распространенностью коррупции и безнаказанности и отсутствием независимости судебных органов в Камбодже. |
In Cambodia, a cadre of committed community advocates has reached out to communities and facilitated access to services by women survivors. |
В Камбодже местные активисты ведут широкую работу в общинах, помогая пострадавшим женщинам получить доступ к услугам. |
The same delegation said that as the primary supporter of immunization in Cambodia, UNICEF had achieved remarkable coverage given the poor status of the health system. |
Эта же делегация сообщила, что ЮНИСЕФ как главный сторонник иммунизации в Камбодже добился впечатляющего охвата, если учесть плохое состояние системы здравоохранения. |
Poverty has been high in Viet Nam, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar for many decades. |
Показатель нищеты был высоким в течение многих десятилетий во Вьетнаме, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме. |
The term "extrajudicial execution" was inappropriate in the case of Cambodia, being a country where the death penalty was no longer in force. |
Выражение «внесудебная казнь» неуместно в Камбодже, где больше нет смертной казни. |
Could it be said that the status of women in Cambodia was satisfactory? |
Можно ли назвать статус женщин в Камбодже удовлетворительным? |
Moreover, on his release, the man in question had left the country, aided and abetted to that end by an international organization operating in Cambodia. |
Более того, после освобождения этот человек при помощи и пособничестве одной международной организации, действующей в Камбодже, покинул страну. |
Isn't lawlessness the plague we are finally trying to eradicate in Cambodia? |
Разве не беззаконие мы стараемся искоренить в Камбодже? |
Fifth, Cambodia has a shortage of highly qualified lawyers, because the legal profession was nearly wiped out by the Khmer Rouge. |
В пятых, в Камбодже не хватает высоко квалифицированных юристов, потому что профессия юриста была практически ликвидирована Красными Кхмерами. |
During his visits the Special Representative has met with the Personal Representative of the Secretary-General in Cambodia and other key representatives of the United Nations system. |
Во время своих посещений Специальный представитель встречался с личным представителем Генерального секретаря в Камбодже и другими ключевыми представителями системы Организации Объединенных Наций. |
The third task of the Special Representative - to assist the promotion and protection of human rights in Cambodia - is fulfilled through reports like this one. |
Третья функция Специального представителя - содействие в поощрении и защите прав человека в Камбодже - осуществляется посредством представления докладов, подобных настоящему докладу. |