In many cases, the family papers provide sufficient evidence that the families have been living for long periods of time in Cambodia, often for more than a generation. |
Во многих случаях эти документы содержат данные, подтверждающие факт многолетнего проживания этих семей в Камбодже. |
Among its projects are the promotion of the national language Khmer in Cambodia (in cooperation with the European Union) and a new project being launched on bilingual education in Central America. |
Среди ее проектов - популяризация языка кхмеров в Камбодже в сотрудничестве с Европейским союзом и осуществление нового проекта по двуязычному образованию в Центральной Америке. |
According to statistics provided by the Ministry of the Interior, Cambodia's foreign population is as follows: |
По данным министерства внутренних дел в Камбодже проживают следующие группы иностранцев: |
In addition, the Cambodia Office of the Centre for Human Rights maintains regular contacts with the Government and people of Cambodia and collects relevant information regarding the human rights situation in Cambodia. |
Кроме того, Отделение Центра по правам человека в Камбодже поддерживает регулярные контакты с правительством и народом Камбоджи и осуществляет сбор соответствующей информации, касающейся положения в области прав человека в Камбодже. |
OHCHR in Cambodia is mandated to support the Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia, Mr. Yash Ghai, in the discharge of his mandate to assist the Government and people of Cambodia in the promotion and protection of human rights. |
Отделению УВКПЧ в Камбодже поручено оказывать содействие Специальному представителю Генерального секретаря по правам человека в Камбодже гну Яшу Гаи при выполнении им своего мандата по предоставлению помощи правительству и народу Камбоджи в деле поощрения и защиты прав человека. |
He recommends that the Government of Cambodia ask for the cooperation of the Cambodia office of the Centre for Human Rights to conduct a review of current laws and practices of Cambodia to determine whether they conform to international human rights norms. |
Он рекомендует камбоджийскому правительству обратиться к отделению Центра по правам человека в Камбодже с просьбой о содействии в проведении анализа действующих законов и процессуальных норм Камбоджи на предмет определения их соответствия международным нормам в области прав человека. |
In that resolution, the Commission requested the Secretary-General, through his Special Representative for human rights in Cambodia, to assist the Government of Cambodia in ensuring the protection of the human rights of all people in Cambodia. |
В этой резолюции Комиссия просит Генерального секретаря, через его Специального представителя по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже, оказывать помощь правительству Камбоджи в обеспечении защиты прав человека всего населения Камбоджи. |
However, in the area of human rights, Cambodia is deeply upset with the aggressive behaviour of the Special Representative of the Secretary-General on human rights in Cambodia, who, during his last visit to Cambodia, has gone beyond the limit that is acceptable. |
Однако применительно к правам человека Камбоджа глубоко обеспокоена агрессивным поведением Специального представителя Генерального секретаря по правам человека в Камбодже, который в ходе своего последнего визита в Камбоджу вышел за рамки допустимого. |
In 2010, the organization's branch in Cambodia worked closely with the Ministry of Social Affairs, Veteran and Youth Rehabilitation of Cambodia and UNICEF to reinforce measures on alternative care and to strengthen the child protection system in Cambodia |
В 2010 году отделение организации в Камбодже работало в тесном контакте с Министерством социальных дел, реабилитации ветеранов и молодежи Камбоджи и ЮНИСЕФ над усилением мер по альтернативному уходу и укреплению системы защиты детей в Камбодже. |
The delegates of the KFL had a consultative meeting with Premier of the Kingdom of Cambodia for Sustainable Tourism in Cambodia in cooperation with Sustainable Tourism for Eliminating Poverty (ST-EP) Foundation of World Tourism Organization (WTO) June 29 to July 4, 2005 in Cambodia. |
Ь) Делегаты КЛС 29 июня - 4 июля 2005 года провели консультативное совещание с премьер-министром Королевства Камбоджи по вопросам организации устойчивого туризма в Камбодже в сотрудничестве с Фондом устойчивого туризма Всемирной организации по туризму в целях ликвидации бедности. |
In the view of the Secretary-General, positive reaction from the Governments to that appeal would be an important contribution to the consolidation of the peace and democratization process in Cambodia. |
По мнению Генерального секретаря, позитивная реакция правительств на указанный призыв явится важным вкладом в укрепление мира и процесса демократизации в Камбодже. |
The Special Representative's declared objective is to contribute in a spirit of solidarity to the building in Cambodia of a peaceful and democratic society based on the rule of law and respect for human rights. |
Заявленной целью Специального представителя является содействие в духе солидарности строительству в Камбодже мирного и демократического общества, основанного на законности и соблюдении прав человека. |
Despite repeated statements from the highest levels of the Government, progress in the reform of the judiciary in Cambodia has been slow and remains a matter of serious concern. |
Несмотря на неоднократные заявления должностных лиц самого высокого уровня, реформа судебной власти в Камбодже продвигается медленно и по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
The Chief of Office participated in and made a statement on the occasion of the International Day for Indigenous Peoples on 9 August 2005, which was celebrated for the first time in Cambodia. |
Руководитель отделения выступил на мероприятии 9 августа 2005 года, посвященном Международному дню коренных народов мира, впервые отмечавшемуся в Камбодже. |
In the same year, a mid-term evaluation was conducted on the TrainForTrade project implemented in both the Lao People's Democratic Republic and Cambodia, at the request of its donor agency, the French Ministry of Foreign Affairs. |
В том же году по просьбе учреждения-донора - министерства иностранных дел Франции - была проведена среднесрочная оценка осуществлявшегося в Лаосской Народно-Демократической Республике и Камбодже проекта ТРЕЙНФОРДТРЭЙД. |
Since the departure of UNTAC, Cambodia has undergone a process of change in its political transformation from a post conflict country into a new stage of strengthening democracy in the country. |
С момента ухода ЮНТАК в Камбодже происходит процесс политической трансформации, когда из постконфликтной страны она выходит на новый этап укрепления демократии. |
The Singapore Management University is conducting a study on implementation of the Guiding Principles in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam, with a focus on land rights and the extractives industry. |
Сингапурский управленческий университет проводит исследование по осуществлению Руководящих принципов в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Вьетнаме с особым упором на право землевладения и индустрию добычи полезных ископаемых. |
In addition, Japan has been cooperating with non-governmental organizations on implementing projects for the collection and destruction of weapons in Cambodia and projects for disarmament, demobilization and reintegration in Afghanistan. |
Кроме того, Япония сотрудничает с неправительственными организациями в осуществлении проектов по сбору и уничтожению оружия в Камбодже и проектов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в Афганистане. |
FAO, together with ILO, conducted capacity-building activities for national stakeholders in Cambodia, Malawi, the Lao People's Democratic Republic and the United Republic of Tanzania. |
ФАО совместно с МОТ осуществляла мероприятия по развитию навыков для национальных заинтересованных сторон в Камбодже, Малави, Лаосской Народно-Демократической Республике и Объединенной Республике Танзания. |
In a number of countries, such as Cambodia and the United Republic of Tanzania, it was being integrated into EMIS, covering both formal and non-formal education. |
В ряде стран, например в Камбодже и Объединенной Республике Танзания, эти системы были интегрированы в ИСУО с целью одновременно охватить и формальное, и неформальное образование. |
Artemisinin-resistant strains of the disease have been detected in Cambodia, Myanmar, Thailand, Viet Nam, and most recently in the Lao People's Democratic Republic. |
Устойчивые к артемизинину переносчики заболевания были обнаружены во Вьетнаме, Камбодже, Мьянме и Таиланде и совсем недавно в Лаосской Народно-Демократической Республике. |
It was currently implementing two projects jointly with the Organization in Cambodia, and hoped that those projects would serve as a good example of environmentally friendly technological support and public-private partnerships in developing countries. |
В настоящее время совместно с Организацией она осуществляет два проекта в Камбодже и надеется, что они послужат хорошим примером экологически чистой технологической поддержки и создания публично-частных партнерств в развивающихся странах. |
In 2011, floods had an impact on food supply chains in Cambodia, Myanmar, Pakistan, Thailand and Viet Nam, which were monitored using Earth observations. |
В 2011 году наводнения повлияли на цепочки продовольственных поставок во Вьетнаме, Камбодже, Мьянме, Пакистане и Таиланде, которые контролировались с помощью наблюдения Земли. |
The Office has been working closely with the Ministry of Rural Development and Ministry of Interior to promote indigenous peoples' rights to land in Cambodia. |
Отделение тесно сотрудничает с Министерством сельского развития и Министерством внутренних дел в целях поощрения земельных прав коренных народов в Камбодже. |
In 2012, the Office endeavoured to amplify the impact of its work by partnering more closely with other members of the United Nations country team in Cambodia. |
В 2012 году Управление стремилось усилить воздействие своей работы, устанавливая более тесные партнерские отношения с другими членами страновой группы Организации Объединенных Наций в Камбодже. |