Germany, for example, has supported DPOs and their active participation in national poverty reduction strategy plans in Cambodia, Viet Nam and Tanzania. |
Германия, например, оказывает поддержку ассоциациям инвалидов и содействует их активному участию в национальных стратегических планах сокращения масштабов нищеты в Камбодже, Вьетнаме и Танзании. |
Cambodia has a free press and trade unions and thousands of civil society organizations including at least 11 foreign human rights organizations. |
В Камбодже существуют свободная пресса, профессиональные союзы и тысячи организаций гражданского общества, включая по крайней мере 11 зарубежных правозащитных организаций. |
Ensure registration at birth of all children, including non-Khmer citizens born in Cambodia (Czech Republic); |
Обеспечить регистрацию всех детей при рождении, включая некхмерских граждан, рожденных в Камбодже (Чешская Республика); |
Many human rights defenders, civil society representatives and journalists in Cambodia have continued to encounter harassment, intimidation and the threat of a defamation or incitement lawsuit. |
Многие правозащитники, представители гражданского общества и журналисты в Камбодже по-прежнему сталкиваются со случаями преследования, запугивания и угрозы предъявления иска в связи с диффамацией или подстрекательством. |
C. Key challenges to the electoral process in Cambodia |
С. Основные трудности в избирательном процессе в Камбодже |
For longer-term peace and prosperity in Cambodia, there should be a level playing field for all political parties to compete on an equal footing. |
В интересах более долгосрочного мира и процветания в Камбодже следует обеспечить на определенном уровне пространство для того, чтобы все политические партии соперничали на равной основе. |
While over 20 languages are spoken in Cambodia, UNESCO has warned that 19 Cambodian languages are at risk of extinction over the coming decades. |
В Камбодже говорят на 20 языках, но ЮНЕСКО предупреждает, что 19 камбоджийских языков в предстоящие десятилетия столкнутся с риском полного исчезновения. |
It also focuses on capacity-building for both Government and the country's vibrant civil society, a positive legacy of the Cambodia peace process. |
Она также направлена на создание потенциала как правительства, так и динамично развивающего гражданского общества страны, возникшему благодаря мирному процессу в Камбодже. |
During the reporting period, OHCHR supported the Special Rapporteur on the situation of human rights in Cambodia during his two missions to the country. |
В течение отчетного периода УВКПЧ оказывало помощь Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже во время его двух визитов в страну. |
The office in Cambodia implemented its activities through its main office in Phnom Penh and a small regional office in Battambang. |
Отделение в Камбодже осуществляло свою деятельность силами сотрудников основного представительства в Пномпене и небольшого регионального представительства в Баттамбанге. |
Other major problems affecting indigenous land ownership in Cambodia include the granting of concessions for natural resource exploitation in areas that are part of indigenous ancestral territories. |
Еще одна существенная проблема, которая затрагивает собственность на земли коренных народов в Камбодже, заключается в предоставлении экономических концессий на эксплуатацию природных ресурсов в районах, относящихся к родовым территориям коренных народов. |
In Cambodia, more than 130 square kilometres of land have been returned to communities for agricultural, community roads, infrastructure, and irrigation purposes between 2004 and June 2007. |
В Камбодже в период с 2004 года по июнь 2007 года в распоряжение общин было возвращено для использования в сельскохозяйственных целях, для дорожного сообщения, развития инфраструктуры и ирригационных целей более 130 кв. км земель. |
We are therefore looking forward to further enhancing the aims of interfaith dialogue when Cambodia hosts the next such dialogue in 2008. |
Поэтому мы надеемся на дальнейшее укрепление дела межконфессионального диалога в связи с проведением следующего подобного диалога в 2008 году в Камбодже. |
In Cambodia, the preliminary assessment had been examined and it appeared that the establishment of the United Nations House was a viable option. |
В Камбодже была изучена предварительная оценка, и создание дома Организации Объединенных Наций является, судя по всему, вполне реальным. |
EEC Trust Fund for Strengthening Democratic and Decentralized Local Governance in Cambodia |
Целевой фонд ЕЭК для укрепления демократического децентрализованного местного управления в Камбодже |
UNDP/Sweden for the Rehabilitation of Infrastructure in Cambodia |
Программа ПРООН/Швеции в области восстановления инфраструктуры в Камбодже |
Through its 2005 strategy, to which 75 million dollars had been allocated for five years, Australia was funding integrated mine action programmes in Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. |
Она фигурирует в числе редких стран, которые взяли на себя многолетние финансовые обязательства в русле борьбы против наземных мин. Благодаря своей стратегии 2005 года, по которой было ассигновано 75 млн. долларов на пять лет, Австралия финансирует комплексные программы противоминной борьбы в Камбодже и Лаосе. |
Children accounted for the majority of cluster-munition casualties in Cambodia between 1998 and 2007 and in Kosovo in 1999. |
Дети составляли подавляющую часть пострадавших от кассетных боеприпасов в Камбодже в 1998 - 2007 годах и в Косово в 1999 году. |
In Cambodia and Uganda alone we have run Nutrition training programs for 20,000 mothers |
Только в Камбодже и Уганде осуществляются учебные программы по вопросам питания для 20000 матерей. |
In partnership YWAM has provided sanitary services in over 1,000 schools, specifically in Cambodia, Viet Nam, Thailand and Myanmar. |
Совместно с другими партнерами МИЦ оказала санитарные услуги более чем в 1000 школах, особенно в Камбодже, Вьетнаме, Таиланде и Мьянме. |
In 2007, the Office became increasingly concerned at the treatment by the authorities of Khmer Krom activists living in Cambodia. |
В 2007 году Управление стало испытывать все усиливающуюся обеспокоенность в связи с тем обращением, которому власти подвергают активистов кхмеров кром, проживающих в Камбодже. |
In Cambodia, approximately 50 per cent of all cultivated land is estimated to be exposed to soil erosion, leading to severe loss in soil fertility. |
В Камбодже приблизительно 50 процентов всех обрабатываемых площадей, согласно расчетам, подвержены деградации почвы, что ведет к ощутимой потере ее плодородия. |
In 2008, activities will continue in those countries and new activities will start in Cambodia and Cameroon. |
В 2008 году деятельность будет продолжена в этих странах, а также в Камбодже и Камеруне. |
In Cambodia, indigenous concerns were incorporated into the UNFPA country programme for 2006-2010 regarding reproductive health, population and gender, targeting provinces and districts where large communities of indigenous peoples live. |
В Камбодже в страновой программе ЮНФПА на 2006 - 2010 годы получили отражение проблемы коренного населения в области охраны репродуктивного здоровья, демографии и гендерных отношений, и ею были охвачены провинции и уезды, где проживают крупные общины коренных народов. |
During the reporting period, six preparedness missions were deployed to Bhutan, Cambodia, Honduras, Uganda, Papua New Guinea and Peru. |
В отчетный период в Бутане, Гондурасе, Камбодже, Папуа - Новой Гвинеи, Перу и Уганде было развернуто шесть миссий по оценке готовности. |