Human rights training for representatives of the mass media has been provided in Romania (1993) and Cambodia (1994). |
Подготовка в области прав человека, ориентированная на представителей средств массовой информации, была организована в Румынии (1993 год) и Камбодже (1994 год). |
In March 1994, pursuant to Security Council resolution 880 (1993), I appointed Mr. Benny Widyono as my Representative in Cambodia. |
В марте 1994 года в соответствии с резолюцией 880 (1993) Совета Безопасности я назначил г-на Бенни Видионо моим представителем в Камбодже. |
I was determined not to allow the non-cooperation of one party to negate the unprecedented and far-reaching international efforts to restore peace to Cambodia. |
Я был полон решимости не допустить, чтобы отказ одной из сторон от сотрудничества свел на нет беспрецедентные и далеко идущие международные усилия по восстановлению мира в Камбодже. |
He also intends to have early discussions with other United Nations agencies having concerns relevant to human rights in Cambodia and the Cambodian people. |
Он намерен также в самом скором времени провести обсуждения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, чья деятельность имеет отношение к проблемам прав человека в Камбодже и положению камбоджийского народа. |
Statement on Cambodia issued on 30 September 1993 |
Заявление по Камбодже, опубликованное 30 сентября 1993 года |
The Thai side welcomed and strongly supported the establishment of the new democratic Cambodian Government and expressed confidence that the latter will attain lasting peace and prosperity in Cambodia. |
Таиландская сторона приветствовала и решительно поддержала создание нового демократического правительства Камбоджи и выразила уверенность в том, что оно добьется установления прочного мира и процветания в Камбодже. |
We hope that Mozambique will become another United Nations success story, like the peace-keeping operations in Namibia, Cambodia, El Salvador, Guatemala and elsewhere. |
Мы надеемся, что Мозамбик станет еще одной победой Организации Объединенных Наций, подобно операциям по поддержанию мира в Намибии, Камбодже, Сальвадоре, Гватемале и в других местах. |
In South Africa, the Middle East and Cambodia and elsewhere in the world, changes marked the beginning of a more democratic era. |
Изменения, происходящие в Южной Африке, на Ближнем Востоке, в Камбодже и других районах мира, предвещают наступление более демократической эры. |
During the two years ending December 1993, some 3 million refugees returned home in Afghanistan, Cambodia, Ethiopia, Guatemala, Mozambique, Somalia, South Africa and Tajikistan. |
За двухлетний период, закончившийся в декабре 1993 года, около 3 млн. беженцев вернулись домой в Афганистане, Гватемале, Камбодже, Мозамбике, Сомали, Таджикистане, Эфиопии и Южной Африке. |
It is reassuring that the United Nations activities in Cambodia in the area of mine clearance have been extensive. |
Обнадеживающим является то обстоятельство, что весьма широкой является деятельность Организации Объединенных Наций в области разминирования в Камбодже. |
Under his authority, field officers are now dealing with human rights issues of internal displacement in Rwanda, Cambodia, Croatia, Bosnia and Herzegovina and Burundi. |
Под его руководством в настоящее время сотрудники, работающие на местах, занимаются вопросами прав человека в связи с внутренними перемещениями в Руанде, Камбодже, Хорватии, Боснии и Герцеговине и Бурунди. |
The existence of a strong, independent and National Assembly which respects the law is self-evidently essential to the effective protection of human rights in Cambodia. |
Наличие сильного, независимого Национального собрания, действующего в соответствии с законом, имеет, несомненно, существенно важное значение для эффективной защиты прав человека в Камбодже. |
The United Nations has seen great recent achievements - in Mozambique, in Cambodia, in Haiti, in El Salvador, to take some examples. |
В последнее время Организация Объединенных Наций добилась многого, например, хотя бы в Мозамбике, Камбодже, Гаити, Сальвадоре. |
We support de-mining efforts in Afghanistan, Angola, Cambodia and Mozambique, where we have worked closely with the United Nations. |
Мы оказываем помощь в осуществлении мероприятий по разминированию в Афганистане, Анголе, Камбодже и Мозамбике, где мы работаем в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
He wished, therefore, to draw attention to the positive developments that had taken place in Cambodia during the period of his mandate. |
В этой связи хотел бы обратить внимание на те позитивные изменения, которые произошли в Камбодже в период действия его мандата. |
It had proved to be the most effective information component of peace-keeping missions in Cambodia, Somalia, the former Yugoslavia, Rwanda and Angola. |
Именно это средство связи оказалось наиболее эффективным информационным компонентом операций по поддержанию мира в Камбодже, Сомали, бывшей Югославии, Руанде и Анголе. |
In the last five years British forces have served in Kuwait, Cambodia, Rwanda, Angola, Georgia and, of course, Bosnia. |
В последние пять лет британские силы были дислоцированы в Кувейте, Камбодже, Руанде, Анголе, Грузии и, конечно же, в Боснии. |
The United Nations has helped bring about peace in Namibia, Cambodia, El Salvador, Mozambique and at last, perhaps, in Angola. |
Организация Объединенных Наций помогла добиться мира в Намибии, Камбодже, Сальвадоре, Мозамбике и наконец, возможно, в Анголе. |
Before operations begin, as planning gets under way, the international financial institutions must be involved from the start, as they were in Cambodia. |
На этапе планирования, до того как начнутся операции, с самого начала должны привлекаться международные финансовые учреждения, как это происходило в Камбодже. |
If we look at the record of just the last few years, the United Nations has conducted successful peace-keeping operations in Cambodia, Mozambique and Haiti. |
Лишь за последние несколько лет Организацией Объединенных Наций были успешно осуществлены операции по поддержанию мира в Камбодже, Мозамбике и Гаити. |
Successful operations such as those in Namibia, Cambodia and, most recently, Mozambique and El Salvador should not be forgotten. |
Нам не следует забывать об успешно осуществленных операциях, таких, как операции в Намибии, Камбодже и, в последнее время, в Мозамбике и Сальвадоре. |
He drew attention to a resolution, annexed to his report, which had been passed at a meeting on land-mines in Cambodia. |
Специальный представитель обращает внимание на содержащуюся в приложении к его докладу резолюцию, которая была принята на совещании, посвященном вопросу о минах в Камбодже. |
Such was reported to be the case in Burundi, Cambodia, Chad, Rwanda and Zaire. |
Имелись сообщения о том, что так обстоит дело в Бурунди, Заире, Камбодже, Руанде и Чаде. |
Under those resolutions, an operational presence of the Centre for Human Rights in Cambodia was mandated: |
Согласно этим резолюциям Центру по правам человека было поручено обеспечить оперативное присутствие в Камбодже в целях: |
Inauguration of the European Union Technical Coordination Office in Cambodia |
Участие в церемонии открытия в Камбодже бюро технической координации Европейского союза |