| The Darfur incidents are not similar to what happened in Rwanda, Bosnia or Cambodia. | Инциденты в Дарфуре не аналогичны тому, что произошло в Руанде, Боснии или Камбодже. |
| Preparatory activities have also been initiated in Cambodia to launch the Campaign for Secure Tenure. | Начались также подготовительные мероприятия в Камбодже для развертывания кампаний по обеспечению гарантий владения жильем. |
| He was aware of Cambodia's economic difficulties, which prevented the State party from respecting international standards to the letter. | Докладчик осознает испытываемые государством-участником экономические трудности, из-за которых международные стандарты не могут неукоснительно соблюдаться в Камбодже. |
| The first project to be financed by this budget is a "weapons in exchange for area development" project in Cambodia. | Первым проектом по этой бюджетной статье будет профинансирован проект "Оружие в обмен на территориальное развитие" в Камбодже. |
| By the end of the decade, they were responsible for most of the illegal logging in Cambodia". | К концу десятилетия они несли ответственность за большинство нелегальных вырубок леса в Камбодже". |
| After acceding to the Convention, Cambodia has never proclaimed a state of emergency. | После присоединения к Конвенции в Камбодже ни разу не вводилось чрезвычайное положение. |
| Cambodia has no clear law to determine that acts of torture are criminal or misdemeanour offences. | В Камбодже нет четкого закона, определяющего пытку в качестве тяжкого уголовного преступления. |
| Legal assistance was also provided to Cambodia and Kyrgyzstan in reviewing and assessing national anti-corruption legislation. | Кроме того, Камбодже и Кыргызстану была оказана юридическая помощь в проведении обзора и оценки национального антикоррупционного законодательства. |
| Cambodia should take immediate steps to become party to the Convention. | Камбодже следует принять безотлагательные меры для того, чтобы стать участником этой Конвенции. |
| In post-conflict situations like in Cambodia, donors need to invest evenly in building and strengthening grass-roots organizations and Government institutions. | В постконфликтных ситуациях, например в Камбодже, донорам необходимо инвестировать еще больше средств в создание и укрепление низовых организаций и государственных институтов. |
| In Cambodia, UNODC has been supporting treatment efforts and has been providing training for regional authorities. | В Камбодже ЮНОДК поддерживает усилия по обеспечению лечения и организует подготовку кадров для сотрудников региональных органов. |
| In Cambodia, such services became available in almost all national and provincial hospitals. | В Камбодже такие услуги стали предоставляться почти во всех национальных и провинциальных больницах. |
| Notable examples include programmes in Cambodia, Ethiopia, and Ukraine. | Примечательными примерами в этой связи служат программы в Камбодже, Украине и Эфиопии. |
| In Cambodia, urban and rural areas were mapped to assist in the formulation of local development policies. | В Камбодже были намечены городские и сельские районы для оказания помощи в формулировании местных стратегий в области развития. |
| NGOs' projects addressing discrimination against indigenous populations were awarded grants in Nicaragua, Colombia, Uruguay and Cambodia. | Для осуществления проектов НПО по борьбе с дискриминацией в отношении коренного населения были предоставлены субсидии в Никарагуа, Колумбии, Уругвае и Камбодже. |
| In addition, please provide details of efforts to collect data on the incidence of trafficking in Cambodia. | Помимо этого просьба представить подробную информацию о том, какие предпринимаются усилия по сбору данных о случаях торговли людьми в Камбодже. |
| Similarly, the Division and UNDP have provided assistance over several years to Cambodia, Indonesia, Nigeria and Yemen. | Аналогичным образом, за последние несколько лет Отдел и ПРООН оказали помощь Камбодже, Индонезии, Нигерии и Йемену. |
| Poverty eradication continued to present the most formidable development challenge in Cambodia, a least developed country. | В Камбодже, являющейся наименее развитой страной, самой острой проблемой развития продолжает оставаться ликвидация бедности. |
| In Cambodia and Ireland, for example, International Day events are broadcast over radio and television. | Например, в Камбодже и Ирландии мероприятия по случаю Международного дня транслировались по радио и телевидению. |
| Discussions were held with representatives of the international community in Cambodia with a view to advising them on appropriate assistance schemes on legislative and judicial issues. | С представителями международного сообщества в Камбодже были проведены дискуссии с целью информировать их о соответствующих планах помощи по законодательным и судебным вопросам. |
| Continue to maintain and coordinate a sustainable information-gathering and referral network on mine/UXO casualties in Cambodia. | Продолжать поддерживать и координировать устойчивую сеть сбора и передачи информации о потерях от мин/НРБ в Камбодже. |
| In Cambodia, medical care is often more of a luxury than a right, and some payment is usually required. | В Камбодже медицинское попечение зачастую оказывается больше роскошью, нежели правом, и обычно требуется какая-то плата. |
| Assess and analyse the state of medical rehabilitation in Cambodia in order to develop guidelines and strategies to develop the sector. | Оценить и проанализировать состояние медицинской реабилитации в Камбодже, с тем чтобы разработать установки и стратегии для развития сектора. |
| The offices in Cambodia and Colombia were continuing their support for the implementation of action plans for human rights. | Отделения в Камбодже и Колумбии продолжают оказывать помощь в осуществлении планов действий в области прав человека. |
| The problem of trafficking in women was due in part to Cambodia's high unemployment rate, which had driven women to seek work abroad. | Проблема торговли женщинами частично объясняется высоким уровнем безработицы в Камбодже, которая вынуждает женщин искать работу за рубежом. |