| He asked how many recognized indigenous groups there were in Cambodia. | Он спрашивает, сколько признанных групп коренного населения имеется в Камбодже. |
| The issues associated with land rights disputes and evictions continue to dominate the headlines in the media in Cambodia today. | Вопросы, связанные со спорами вокруг земельных прав и выселениями, по-прежнему находятся в центре внимания средств массовой информации в современной Камбодже. |
| In 2009 alone at least 26 evictions displaced approximately 27,000 people in Cambodia. | Только в 2009 году в ходе по меньшей мере 26 выселений в Камбодже было перемещено приблизительно 27000 человек. |
| Mr. Hang Chakra's case is particularly illustrative of the practice of the judiciary in Cambodia. | Дело г-на Ханг Чакры особо наглядно иллюстрирует практику судебной системы в Камбодже. |
| The Government has responded that it perceives that some organizations in Cambodia have been operating anarchically under the name of "civil society". | В ответ на это правительство отметило, что под прикрытием наименования "гражданское общество" некоторые организации в Камбодже действуют незаконно. |
| It also ran a rehabilitation, social integration and self-reliance programme in Cambodia. | Оно также осуществляет программу реабилитации, социальной интеграции и достижения самообеспечения в Камбодже. |
| The assessment of Cambodia's human rights should take this into account. | Это следует принять во внимание при оценке положения в области прав человека в Камбодже. |
| The Government would consider broader cooperation with civil society for Cambodia's next review. | Правительство рассмотрит возможность более широкого сотрудничества с гражданским обществом ко времени следующего обзора по Камбодже. |
| It asked about further technical assistance required by Cambodia. | Она поинтересовалась, какая дополнительная техническая помощь требуется Камбодже. |
| The Extraordinary Chambers are a Cambodian court with international participation, thus contributing to the strengthening of the court system in Cambodia. | Чрезвычайные палаты являются камбоджийским судом с элементом международного участия, вносящим вклад в укрепление системы судов в Камбодже. |
| In that regard, Cambodia could seek international assistance in pursuing an independent, impartial, corruption-free judiciary. | В этой связи Камбодже следует обратиться за международной помощью в создании независимой беспристрастной и неподверженной коррупции системы правосудия. |
| Ireland expressed concern about reports of threats and attacks against human rights defenders in Cambodia. | Ирландия выразила обеспокоенность сообщениями об угрозах в адрес правозащитников в Камбодже и нападениями на них. |
| She invited the delegation to comment on recent threats to close down the OHCHR field office in Cambodia. | Она предлагает делегации изложить свои комментарии относительно недавних угроз на предмет закрытия полевого отделения УВКПЧ в Камбодже. |
| The Special Rapporteur has continued to monitor the general human rights situation in Cambodia and highlights below some principal developments in this regard. | Специальный докладчик продолжал осуществлять мониторинг общего положения в области прав человека в Камбодже и отмечает ниже некоторые основные изменения в этом отношении. |
| These incidents have hampered the activities of human rights defenders in Cambodia, with many now fearing for their lives. | Эти инциденты препятствуют деятельности правозащитников в Камбодже, поскольку многие из них сейчас опасаются за свою жизнь. |
| Television is increasingly replacing radio in Cambodia as the primary medium through which to communicate with the voting public. | Телевидение во все большей мере заменяет радио в Камбодже в качестве основного средства массовой информации для общения с избирателями. |
| Elections are not only about polling day, but also the overall human rights context in Cambodia. | Выборы - это не только день голосования, но и общий правозащитный контекст в Камбодже. |
| UN-Women runs a programme for strengthening the economic livelihood opportunities for low-income and HIV-positive women in Cambodia. | Структура "ООН-Женщины" осуществляет в Камбодже программу, направленную на расширение экономических возможностей женщин с низкими доходами и ВИЧ-инфицированных женщин. |
| Protecting and promoting the right of access to information and ensuring press freedom continue to be concerns in Cambodia. | Защита и поощрение права на доступ к информации и обеспечение свободы прессы по-прежнему остаются проблемой в Камбодже. |
| OHCHR remains of the view that the administration of justice in Cambodia will improve only when these laws in place. | УВКПЧ по-прежнему считает, что отправление правосудия в Камбодже улучшится только тогда, когда будут приняты эти законы. |
| The OHCHR communications programme promotes human rights awareness and education among a diverse group of stakeholders across Cambodia. | Информационная программа УВКПЧ посвящена распространению информации о правах человека и образованию различных групп заинтересованных сторон в этой области по всей Камбодже. |
| In Cambodia, while the human rights situation had progressively improved in the past 20 years, the land issue remained a challenge. | В Камбодже, хотя в последние 20 лет положение в области прав человека постепенно улучшалось, сложной проблемой остается земельный вопрос. |
| During her visit, the High Commissioner held positive discussions with the Prime Minister on the continuation of the mandate of OHCHR in Cambodia. | В ходе ее поездки между Верховным комиссаром и премьер-министром состоялось позитивное обсуждение относительно продления мандата УВКПЧ в Камбодже. |
| In February 2007, two important meetings were held in Cambodia. | В феврале текущего года в Камбодже состоялось два важных совещания. |
| WFP participates in the Paris Declaration agenda in Cambodia, Mozambique, Nicaragua, Rwanda and the United Republic of Tanzania. | ВПП участвует в осуществлении положений Парижской декларации в Камбодже, Мозамбике, Никарагуа, Объединенной Республике Танзания и Руанде. |