The Centre has organized and will host a conference on landmines in Cambodia from 26 to 28 October 1998. |
Центр организовал конференцию по наземным минам в Камбодже, которая будет проведена с 26 по 28 октября 1998 года, и будет выступать в качестве принимающей эту конференцию стороны. |
Lastly, Belgium had helped to finance two risk awareness projects carried out by the mine action group in Cambodia and Colombia, respectively. |
Наконец, Бельгия оказала помощь в рамках двух проектов Группы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в области просвещения по вопросам минной опасности: в Камбодже и в Колумбии. |
There had been some serious complaints about the treatment of the Khmer Kampuchea Krom people in both Viet Nam and Cambodia, concerning for instance the lack of identity cards, denial of certain rights and loss of land. |
Также поступали серьёзные жалобы на обращение, с которым сталкиваются лица, являющиеся по своему происхождению кхмерско-кампучийскими кромами - как во Вьетнаме, так и в Камбодже, - в связи, например, с отсутствием удостоверений личности, лишением возможности пользоваться рядом прав и утратой земельных угодий. |
The Constitution clearly stipulated that all Khmer Krom were Cambodians; they were therefore not a minority group in Cambodia, though they might be in Viet Nam. |
В Конституции содержится ясное указание о том, что все лица, являющиеся по своему происхождению кхмерскими кромами, считаются камбоджийцами; в этой связи они не рассматриваются в Камбодже в качестве некой группы меньшинства - возможно, они считаются таковыми во Вьетнаме. |
Events on the scale of the Holocaust, Cambodia in the 1970s and Rwanda in 1994 require planning, propaganda and the mobilization of substantial human and material resources. |
Акции, которые имели место в период Холокоста, событий в Камбодже в 1970е годы и в Руанде в 1994 году, должны планироваться, иметь пропагандистскую составляющую, требуют мобилизации значительных людских и материальных ресурсов. |
Protein Energy Malnutrition is a widespread problem in Cambodia, affecting 45 percent of children aged 6-59 months and at least 20 percent of women. |
Нехватка белков в питании является в Камбодже широко распространенной проблемой - от нее страдают 45 процентов детей в возрасте от 6 до 59 месяцев и по крайней мере 20 процентов женщин. |
Aid for Trade Monitoring and Rice Case Study (ICTSD); Evaluation of Aid for Trade in Cambodia (UNCTAD). |
Тематические исследования по вопросам мониторинга инициативы "Помощь в торговле" и торговли рисом (Международный центр по торговле и устойчивому развитию (МЦТУР)); Оценка инициативы "Помощь в торговле" в Камбодже (ЮНКТАД). |
Establish and enforce specific guidelines or procedures to improve the physical controls at data centres (Niger and Cambodia country offices) |
Разработать конкретные руководящие указания или процедуры в целях повышения эффективности контроля за обеспечением требуемых параметров микроклимата в центрах обработки и хранения данных и обеспечить выполнение этих указаний и процедур (страновым отделениям в Нигере и Камбодже) |
Understanding the extent of the challenge: Cambodia reported that its 2008 general population census in 2008 recorded that there are 192,538 persons with disabilities in Cambodia, 56.3 percent of whom are men or boys and 42.7 percent of whom are women or girls. |
Понимание масштабов задачи: Камбоджа сообщила, что в 2008 году ее всеобщая перепись населения 2008 года зарегистрировала в Камбодже 192538 инвалидов: 56,3 процента - мужчин или мальчиков и 42,7 процента - женщин и девочек. |
Since the end of peace process of 1993, Cambodia had extended its cooperation with the UN on human rights through the installation of the United Nations Office for Human Rights (UNOHR) in Cambodia along with periodic mandate by Special Representatives of the Secretary General. |
Со времени окончания мирного процесса 1993 года Камбоджа установила сотрудничество с ООН в сфере прав человека благодаря созданию Отделения по правам человека в Камбодже (ОПЧК), а также благодаря периодическому продлению мандата специальных представителей Генерального секретаря. |
Renewed approach of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Cambodia 4 - 6 3 |
по правам человека в Камбодже 4 - 6 4 |
The mission reported that all those interviewed acknowledged the important role played by the OHCHR/Cambodia, and supported its continued presence in Cambodia, at least until the human rights context improves to a satisfactory extent. |
По заключению миссии, все опрошенные лица признали важную роль, которую играет Отделение УВКПЧ в Камбодже, и высказались в пользу его дальнейшего присутствия в Камбодже по меньшей мере до тех пор, пока положение в области прав человека не улучшится до удовлетворительного состояния. |
It has actively supported the Khmer Rouge Tribunal in Cambodia, for example, and it welcomes the recent important progress made that brings the commencement of the trial closer. Japan hopes that the trial will proceed smoothly and with all due speed. |
Например, она активно поддержала судебные процессы над «красными кхмерами» в Камбодже, и она приветствует достигнутый недавно важный прогресс, который приближает начало судебного процесса. |
Data on women's participation in labor force does not show full pictures of women's burden, women in Cambodia who work outside are also responsible for housework and sometimes helped by her daughters, however, this work is not recognized. |
В Камбодже работающие по найму женщины выполняют также домашнюю работу, иногда при помощи своих дочерей, которая, однако, не признается. |
EEC Trust Fund for Support to the Khmer Rouge Tribunal (KRT) - Cambodia |
судебных процессов над «красными кхмерами» в Камбодже |
In that regard, she wondered whether there had been a discussion about the nature of indirect discrimination in Cambodia and whether the definition she had provided would be included in the new Criminal Code. |
В этом отношении оратор интересуется, имело ли место в Камбодже обсуждение природы косвенной дискриминации и будет ли предложенное определение включено в новый Уголовный кодекс. |
In the 2013 election, the party claimed that it had the backing and support of 140,000 foreign advisers and 13 wealthy investors who would make the party's vision of ending poverty in Cambodia a success. |
На парламентских выборах 2013 года руководство партии заявило, что им удалось заручиться поддержкой 14 тысяч иностранных советников и 13 влиятельных спонсоров, разделявших идеи партии по борьбе с бедностью в Камбодже. |
Thommanon (Khmer: ប្រាសាទធម្មនន្ទ) is one of a pair of Hindu temples built during the reign of Suryavarman II (1113-1150) at Angkor, Cambodia. |
ប្រាសាទធម្មនន្ទ) - один из двух индуистских храмов, построенных в правление Сурьявармана II (1113-1150) в Ангкоре, Камбодже. |
In August 2006, former U.S. Ambassador to Cambodia Joseph Mussomeli honored the staff and volunteers of DC-Cam at the U.S. Embassy in Phnom Penh for their work in documenting the crimes of Democratic Kampuchea. |
В августе 2006 года бывший посол США в Камбодже Джозеф Муссомели высоко оценил работу сотрудников и добровольцев из ЦДК за их работу по документированию преступлений против человечности. |
Companies comprising the Group operate in Russia, Kazakhstan, Ukraine, Uzbekistan, Tajikistan, Georgia and Armenia as well as in Vietnam and Cambodia. In most countries VimpelCom operates under the Beeline brand. |
Входящие в группу компании работают под единым брендом «Билайн» в России, Казахстане, Украине, Узбекистане, Таджикистане, Грузии и Армении, а также во Вьетнаме и Камбодже. |
Chakma is written in an alphabet which allowing for its cursive form, is almost identical with the Khmer and the Lanna (Chiangmai) characters, which was formerly in use in Cambodia, Laos, Thailand and southern parts of Burma. |
Язык чакма в написании, с учетом его скорописи форме, практически совпадает с кхмерским языком, который ранее был в использовании в Камбодже, Лаосе, Таиланде и южной части Бирмы. |
Last year, the Khmer Rouge Tribunal, which the U.N. is helping Cambodia take on, started, and I decided that as a matter of record I should file a Civil Complaint with the Tribunal about my father's passing away. |
В прошлом году суд над Красными кхмерами, который ООН помог организовать Камбодже, начался, и я решил, что мне следует подать иск в суд о гибели моего отца. |
rate of $130 per day when stationed in Cambodia, with the exception of the Skylink crew. |
нахождении в Камбодже, за исключением экипажа, нанятого через "Скайлинк". |
Water purification and bladders The water purification plants and associated storage bladders should be retrieved from military units as they close out their mission in Cambodia and stored locally for use by other United Nations organizations. |
Водоочистные установки и мягкие резервуары для хранения должны вывозиться из расположения военных подразделений по мере свертывания миссии в Камбодже и размещаться на местных складах для использования другими организациями Организации Объединенных Наций. |
The presence of UNAMIC in Cambodia helped to preserve the momentum of the peace process, though it can be argued that it was less successful at laying the groundwork for the enormous mission that followed. |
Присутствие Передовой миссии в Камбодже помогло сохранить приданный мирному процессу импульс, хотя можно утверждать, что она добилась меньших успехов в создании основ для деятельности сменившей ее крупнейшей миссии. |