The United Nations crime prevention and criminal justice programme had the responsibility to respond, as experience in Cambodia, El Salvador and Somalia had demonstrated. |
На программу Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия возложена обязанность принять ответные меры, подтверждением чему явились события в Камбодже, Сальвадоре и Сомали. |
Despite the difficulties in commanding a diverse multinational force, UNTAC's broad field authority enabled it to respond flexibly to changes in Cambodia. |
Несмотря на трудности с осуществлением командования различными многонациональными силами, широкие полномочия ЮНТАК на местах позволяли ему гибко реагировать на происходящие в Камбодже изменения. |
UNDP also initiated support for the reintegration of uprooted populations in Cambodia, Djibouti, Kenya, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and Somalia. |
ПРООН начала также оказывать помощь реинтеграции беженцев в Джибути, Камбодже, Кении, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сомали и Сьерра-Леоне. |
TRANSITIONAL AUTHORITY IN CAMBODIA. 74 16 |
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В КАМБОДЖЕ. 74 17 |
In conclusion, the Secretary-General has expressed his confidence that the international community will continue to support efforts to promote national reconciliation and peace-building in Cambodia. |
В заключение Генеральный секретарь выразил уверенность в том, что международное сообщество будет и в дальнейшем поддерживать усилия с целью содействия национальному примирению и миростроительству в Камбодже. |
The total value of prefabricated accommodation in Cambodia, excluding the installation and transportation costs, is estimated at approximately $45.11 million. |
Общая стоимость построек из сборных конструкций в Камбодже, исключая расходы по монтажу и транспортировке, составляет, по оценкам, около 45,11 млн. долл. США. |
Therefore, a working subset of the system which has the Khmer system should be left in Cambodia. |
Таким образом, рабочую часть этой системы, спроектированную для использования кхмерского языка, надлежит оставить в Камбодже. |
Greater United Nations involvement is especially likely if it gains a stronger mandate for humanitarian intervention, or if the Cambodia mission should become a model for future operations. |
Более широкая вовлеченность Организации Объединенных Наций особенно вероятна в том случае, если она получит более четкий мандат на вмешательство в гуманитарных целях или если миссия в Камбодже станет моделью для будущих операций. |
We have had a measure of success in this regard in Cambodia, but far less in other situations, such as Somalia. |
Мы достигли определенного успеха в этом направлении в Камбодже, однако гораздо меньшего в других ситуациях, как, например, в Сомали. |
The solution to the refugee problem in Cambodia was intimately bound up with broader efforts to promote human rights, build institutions and organize elections. |
Решение проблемы беженцев в Камбодже было тесно увязано с более широкими инициативами, направленными на поощрение прав человека, создание организационной структуры и организацию выборов. |
This considerable loss gravely harms the cultural patrimony as a whole - the patrimony not only of Cambodia but of all mankind. |
Эта существенная потеря нанесла огромный ущерб культурному наследию страны в целом, наследию, принадлежащему не только Камбодже, но и всему человечеству. |
We also pay special homage to all UNTAC personnel and volunteers who sacrificed their lives in the performance of their mission to bring peace to Cambodia. |
Мы также в особой степени воздаем дань памяти всему персоналу ЮНТАК и добровольцам, отдавшим свою жизнь при исполнении служебных обязанностей ради установления мира в Камбодже. |
We in Cambodia note with sincere admiration the tremendous development taking place in the countries of ASEAN, and we hope to learn much from their extensive experience. |
Мы в Камбодже с чувством искреннего восхищения отмечаем огромное развитие, имеющее место в странах АСЕАН, и надеемся многое почерпнуть из их обширного опыта. |
Bulgaria lost 10 volunteers in Cambodia, not to mention the cost of its involvement, which has not yet been fully estimated. |
Болгария потеряла 10 добровольцев в Камбодже, не говоря уже о расходах, связанных с этим участием, которые еще пока полностью не определены. |
In Cambodia, we wish the new Government every success as they go about the task of bringing lasting stability to their nation. |
В Камбодже мы желаем новому правительству всяческих успехов сейчас, когда они приступили к выполнению задачи по обеспечению прочной стабильности в своей стране. |
While we are pleased at the post-election progress being made in Cambodia, we are concerned about the deterioration in Angola. |
Хотя мы и удовлетворены прогрессом, достигнутым после проведения выборов в Камбодже, тем не менее мы обеспокоены ухудшением ситуации в Анголе. |
Sweden Trust Fund for Support to the Cambodia Resettlement and Reintegration Programme |
Шведский целевой фонд для поддержки программы переселения и реинтеграции в Камбодже |
It reports on ongoing mine-action programmes in Afghanistan, Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Croatia, Eastern Slavonia, Laos, Mozambique and Yemen. |
В докладе содержатся сведения о ходе выполнения программ разминирования в Анголе, Афганистане, Боснии и Герцеговине, Восточной Славонии, Йемене, Камбодже, Лаосе, Мозамбике и Хорватии. |
The Centre continues to work closely with other United Nations agencies having programmes and offices in Cambodia, on matters of common concern. |
Центр продолжает тесно сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, у которых есть программы и отделения в Камбодже, в вопросах, представляющих общий интерес. |
In May 1995 the Centre assisted in drafting a law outlawing the use, import and sale of landmines in Cambodia. |
В мае 1995 года Центр оказал содействие в разработке законопроекта о запрещении использования, импорта и продажи наземных мин в Камбодже. |
The Subcommittee on the Convention meets twice a week and is trained and assisted by two staff of the office in Cambodia of the Centre. |
Подкомитет по Конвенции заседает дважды в неделю, и два сотрудника Отделения Центра по правам человека в Камбодже обеспечивают учебную подготовку членов этого Подкомитета и оказывают им помощь. |
Human rights training for the Royal Cambodian Armed Forces (RCAF) continues to be a priority of the Centre's work in Cambodia. |
Проведение учебной работы в области прав человека в Королевских камбоджийских вооруженных силах по-прежнему является одной из приоритетных задач в деятельности Центра в Камбодже. |
The development of human rights curricula for various audiences continues to be a priority of the Centre's work in Cambodia. |
Одним из приоритетных направлений деятельности Центра в Камбодже по-прежнему является разработка учебных программ в области прав человека для различных контингентов учащихся. |
PROGRAMME IN CAMBODIA AS AT 31 JULY 1996 |
В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА В КАМБОДЖЕ ПО СОСТОЯНИЮ НА 31 ИЮЛЯ 1996 ГОДА |
This is in addition to our continuing contribution of expertise in demining in Cambodia, Mozambique and Angola, as well as here at United Nations Headquarters. |
И это в дополнение к нашей регулярной помощи в разминировании в Камбодже, Мозамбике и Анголе, а также вкладам здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |