| Collectively, these partners are involved in surveys in Cambodia, Chad, Mozambique and Thailand. | Коллективно эти организации-партнеры участвуют в обследованиях в Камбодже, Мозамбике, Таиланде и Чаде. |
| A number of OHCHR field offices, including those in Bosnia and Cambodia, have undertaken significant anti-trafficking activities. | Существенные усилия в деле борьбы с торговлей людьми были предприняты рядом полевых отделений УВКПЧ, включая отделения в Боснии и Камбодже. |
| There are many courts in Cambodia where no lawyers are available to represent litigants. | Многие суды в Камбодже не располагают адвокатами, для того чтобы представлять стороны в судебном процессе. |
| Currently, Cambodia's largest agricultural land concession covers over 300,000 hectares of land in Kompong Chhnang and Pursat provinces. | В настоящее время самая крупная концессия на сельскохозяйственные земли в Камбодже имеет 300000 гектаров земли в провинциях Кампонгчнанг и Поусат. |
| One week earlier, the Government had signed a memorandum of understanding with the Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia. | Неделю назад правительство страны подписало со Специальным представителем Генерального секретаря по правам человека в Камбодже меморандум о взаимопонимании. |
| Cambodia has a vibrant community of NGOs. | В Камбодже действует активное сообщество НПО. |
| ESCAP has undertaken need assessment missions in Cambodia and Myanmar. | ЭСКАТО провела миссии по оценке потребностей в Камбодже и Мьянме. |
| In addition, human rights and democracy in Cambodia have been further strengthened. | Кроме того, еще больше упрочились права человека и демократия в Камбодже. |
| Our participation in the demining operations in Kuwait, Cambodia, Angola, Bosnia and the Western Sahara reflects our commitment. | Нашу приверженность в этом деле отражает наше участие в операциях по разминированию в Кувейте, Камбодже, Анголе, Боснии и Западной Сахаре. |
| There still remains doubt in some quarters regarding the credibility of the Extraordinary Chambers, given the precarious state of the judiciary in Cambodia. | До сих пор в некоторых кругах остаются сомнения в отношении степени доверия к чрезвычайным палатам ввиду ненадежности судебной системы в Камбодже. |
| The draft agreement further specifies that it would apply as law within Cambodia. | Далее в проекте соглашения конкретно указывается, что оно будет иметь силу закона в Камбодже. |
| The next field trips will be to Albania and Cambodia. | Следующие поездки на места будут в Албании и Камбодже. |
| Another 11 centres are planned for Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam. | Во Вьетнаме, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме планируется создать еще 11 таких центров. |
| Cambodia has made important gains over the past 10 years, as evidenced by its beginning to rebuild State institutions and a legal framework. | На протяжении последних 10 лет Камбодже удалось добиться важных успехов, о чем свидетельствует восстановление государственных учреждений и правовых рамок. |
| Opinion about this decision in Cambodia has been mixed. | Мнение относительно этого решения в Камбодже было неоднозначным. |
| Without a properly functioning judiciary, it will be extremely difficult for Cambodia to tackle its serious impunity problem and the multiple symptoms thereof. | Без надлежаще функционирующей судебной системы Камбодже будет чрезвычайно трудно решить ее серьезную проблему безнаказанности и устранить ее многочисленные симптомы. |
| The grants were funded under the United Nations Trust Fund for a Human Rights Education Programme in Cambodia. | В рамках Целевого фонда Организации Объединенных Наций для программы образования в области прав человека в Камбодже предоставлялись субсидии. |
| Currently, there are serious epidemics in India, Thailand, Burma and Cambodia. | В настоящее время существуют серьезные пандемии в Индии, Таиланде, Бирме и Камбодже. |
| OHCHR Cambodia is now in the process of developing a strategy to combat trafficking. | Отделение УВКПЧ в Камбодже занимается в настоящее время разработкой стратегии борьбы с торговлей людьми. |
| OHCHR Cambodia is also involved in the newly established Cambodian National Working Group on Trafficking. | Отделение УВКПЧ в Камбодже участвует также в деятельности вновь созданной Камбоджийской национальной рабочей группы по вопросам торговли людьми. |
| Poverty is the cause and the effect of the dire situation of education in Cambodia today. | Причиной и следствием крайне тяжелого положения, сложившегося сегодня в области образования в Камбодже, является бедность. |
| G. Housing and land 70. Cambodia's poor remain prone to landlessness and involuntary relocation. | Неимущие слои населения в Камбодже по-прежнему сталкиваются с проблемой отсутствия земли и насильственного переселения. |
| Among the most pressing of Cambodia's needs is a properly functioning court system and judiciary. | К числу наиболее безотлагательных потребностей в Камбодже относится необходимость создания нормально функционирующей судебной системы и аппарата. |
| At present, Cambodia has fewer than 200 practising lawyers among its population of nearly 12 million. | В настоящее время в Камбодже насчитывается менее 200 практикующих адвокатов, при этом ее население составляет почти 12 миллионов человек. |
| This decision provoked considerable disappointment in Cambodia and among donor Governments. | Это решение вызвало сильное разочарование в Камбодже и в правительствах стран-доноров. |