A Carnegie Commission study estimated that the international community spent about $200 billion on the seven major interventions of the 1990s, in Bosnia and Herzegovina, Somalia, Rwanda, Haiti, the Persian Gulf, Cambodia and El Salvador, exclusive of Kosovo and East Timor. |
По данным исследования Комиссии Карнеги, международное сообщество потратило примерно 200 млрд. долл. США на вмешательство в семь крупных конфликтов 90х годов в Боснии и Герцеговине, Сомали, Руанде, Гаити, Персидском заливе, Камбодже и Сальвадоре, не считая Косово и Восточного Тимора. |
I do not wish to see history record that the death of democracy in Cambodia was the failure of the United Nations to act, and to act quickly. (Signed) NORODOM Ranariddh |
Мне бы не хотелось, чтобы в анналах истории было записано, что гибель демократии в Камбодже явилась следствием бездействия Организации Объединенных Наций или непринятия ею своевременных мер. |
Most of us have now relegated the Cambodian tragedy of the 1970s to a footnote in our intellectual memory, but let us not forget the almost universal indifference of the international community to the genocide unleashed by the Khmer Rouge in Cambodia. |
В памяти большинства из нас трагедия, постигшая в 70х годах Камбоджу, превратилась в заметку на полях, но ведь нельзя забывать о том, как почти все международное сообщество проявило равнодушие к геноциду, развязанному «красными кхмерами» в Камбодже. |
In violation of the judgment of the International Court of Justice, Thailand currently maintains its soldiers in the Keo Sikkhakiri Svara pagoda of Cambodia, situated only about 300 metres from the Temple of Preah Vihear, well inside Cambodian territory. |
В нарушение этого решения Международного Суда военнослужащие Таиланда располагаются в настоящее время в Камбодже на территории пагоды Кио Сикха Кири Свара, которая находится всего лишь в 300 метрах от Храма Преа Вихеар в глубине территории страны. |
Mr. Prosper, Country Rapporteur, said that over recent years there had been tremendous positive change and growth in Cambodia, particularly in civil society, which was demonstrated by the numerous national NGOs that had been founded. |
Г-н Проспер, Докладчик по стране, говорит, что в последние годы в Камбодже отмечались огромные позитивные изменения, в частности в том, что касается гражданского общества, свидетельством чему служит создание целого ряда национальных НПО. |
Given the suffering it had endured in the past, the Cambodian people had never expected to have an opportunity to reflect on the best way to preserve human rights in Cambodia through dialogue with the United Nations treaty bodies. |
Учитывая страдания, перенесенные камбоджийским народом в прошлом, возможность подумать над более надежными средствами обеспечить защиту прав человека в Камбодже путем налаживания диалога с договорными органами Организации Объединенных Наций - это уникальная возможность для страны. |
The analysis focused on the extent to which the provisions conformed to international standards applicable in Cambodia with regard to sentencing, especially non-custodial alternatives, detention, torture and child exploitation, as well as their potential for restricting freedom of expression. |
Анализ был сосредоточен на оценке степени соответствия положений кодекса применимым в Камбодже международным стандартам в отношении назначения наказаний, особенно альтернативных наказаний, не связанных с лишением свободы, задержания, пыток и эксплуатации детей, а также их возможных последствий с точки зрения ограничения свободы выражения мнений. |
In his 2006 report to the General Assembly, the Special Rapporteur noted with satisfaction that the Extraordinary Chambers in Cambodia had been established and, with the swearing-in of the national and international judges on 3 July 2006, had begun their work. |
В своем докладе Генеральной Ассамблее за 2006 год Специальный докладчик выразил удовлетворение фактом создания и начала работы чрезвычайных палат в Камбодже после приведения к присяге 3 июля 2006 года камбоджийских и международных судей, которые вошли в состав палат. |
Recognizing the importance of maintaining peace and stability in the region, the ASEAN Foreign Ministers offered ASEAN's facilities at the disposal of Cambodia and Thailand, in the event that they felt the need for further support to find an early resolution to the issue. |
Признавая важность сохранения мира и стабильности в регионе, министры иностранных дел государств - членов АСЕАН предложили Камбодже и Таиланду имеющиеся в распоряжении АСЕАН средство на тот случай, если им потребуется дополнительная поддержка для скорейшего урегулирования проблемы. |
With funding from the Danish Mission in Geneva, PRO 169 has implemented a one-year project to continue its work at the national level in Cambodia, Cameroon and Nepal on indigenous perceptions of poverty and their inclusion in the prsp process. |
При финансовой поддержке Представительства Дании в Женеве ПРО169 в течение года реализовал на общенациональном уровне в Камбодже, Камеруне и Непале проект по изучению восприятия коренным населением проблемы нищеты, а также возможностей ее включения в документы о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
In Bangladesh, Cambodia, Laos and Nepal, analyses of the impact of trade liberalization were undertaken, with particular emphasis on the fiscal impact of liberalization and the phasing out of World Trade Organization Multifibre Arrangement quotas on textiles and clothing. |
В Бангладеш, Камбодже, Лаосе и Непале были проанализированы последствия либерализации торговли с уделением особого внимания финансовым последствиям либерализации и поэтапной отмены квот на торговлю текстилем и одеждой, установленных в соответствии с Соглашением о международной торговле текстильными изделиями Всемирной торговой организации. |
The Royal Government has offered a broad freedom in the practice of religion and beliefs: At present, Cambodia possesses 4,331 pagodas in total; among those there are 4,184 Mahanikaya Pagodas and 147 Dhamayut pagodas. |
Королевское правительство обеспечивает широкую свободу в выборе религии и исповедовании убеждений: в настоящее время в Камбодже в общей сложности насчитывается 4331 пагода; из них 4184 - это пагоды направления маханикая и 147 - направления дхамают. |
For the Centre for Human Rights Office in Cambodia 28 staff are proposed: 8 Professional officers; 2 internationally recruited General Service and 18 locally recruited General Service staff. |
Для Отделения Центра по правам человека в Камбодже предлагается 28 сотрудников: 8 сотрудников категории специалистов, 2 сотрудника категории общего обслуживания, набранных на международной основе, и 18 сотрудников категории общего обслуживания, набранных на местах. |
As of July 2004, WFP-IFAD collaboration consisted of seven projects in Cambodia, Chad, China, DPRK, India, Lao PDR and Tanzania. |
По состоянию на июль 2004 года в рамках сотрудничества между МПП и Международным фондом сельскохозяйственного развития осуществлялось семь проектов - в Индии, Камбодже, Китае, Корейской Народно-Демократической Республике, Лаосской Народно-Демократической Республике, Танзании и Чаде. |
For that reason, since 1948 Australia has willingly participated in over 30 United Nations peacekeeping and peace-monitoring operations, including United Nations efforts in Korea, the Middle East and Cambodia. |
Поэтому Австралия с 1948 года с готовностью участвовала в свыше чем 30 операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию или по наблюдению за поддержанием мира, в том числе в усилиях Организации Объединенных Наций в Корее, на Ближнем Востоке и Камбодже. |
By the end of 1997, 85 per cent of the 1997 TRAC line 1.1.3 budget for countries in special circumstances in the region had been delivered, particularly for activities in Afghanistan, Cambodia, and the Democratic People's Republic of Korea. |
К концу 1997 года было распределено 85 процентов от общего объема бюджетных ресурсов по разделу 1.1.3 Целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов на 1997 год для стран этого региона, в которых существовали особые обстоятельства, в частности для деятельности в Афганистане, Камбодже и Корейской Народно-Демократической Республике. |
(b) At the Cambodia country office, in 2 of the 10 local procurements sampled, the written solicitations were sent only to 2 suppliers, respectively; |
Ь) в страновом отделении в Камбодже в двух из десяти отобранных операций в области закупочной деятельности на местном рынке письменные приглашения о направлении заявок были направлены соответственно лишь двум поставщикам; |
For example, Cambodia has established a national green growth secretariat, and its inter-ministerial green growth working group has developed a national green growth road map. |
Так, например, в Камбодже был учрежден национальный секретариат по вопросам экологизации экономики, а действующая в его составе межведомственная рабочая группа по этим вопросам разработала национальный план осуществления политики. |
Of the 146 cases investigated by Action Pour Les Enfants (APLE) in Cambodia between 2003 and April 2012, 32 were American, 24 French and 20 Vietnamese. |
Из 146 случаев, расследованных организацией "Действия в защиту детей" (ДЗД) в Камбодже в период с 2003 года по апрель 2012 года, в 32 случаях речь шла об американцах, в 24 случаях - о французах, и в 20 случаях - о вьетнамцах. |
In 2007 Cambodia has 2,368 enterprises which have 440,500 labourers/workers, a number that has increased 2 times as compared to 2005 (there were 1,229 enterprises and 277,942 workers). |
В 2007 году в Камбодже насчитывалось 2368 предприятий, на которых занято 440500 трудящихся/работников, причем это число удвоилось по сравнению с 2005 годом (в то время насчитывалось 1229 предприятий и 277942 работника). |
This process covers all provinces in Cambodia and utilises 18 full-time data gatherers and 3 half time data gatherers in 17 provinces/ municipalities and volunteer data gatherers in the remaining 7 provinces/ municipalities. |
Этот процесс охватывает в Камбодже все провинции и использует 18 полноштатных сборщиков данных и 3 полуштатных сборщика данных в 17 провинциях/муниципалитетах и добровольных сборщиков данных в остающихся 7 провинциях/ муниципалитетах. |
And other devices based on somewhat similar designs can be found in Angkor Wat in Cambodia Stonehenge in England Abu Simbel in Egypt Chichén Itzá in Mexico and in the Great Plains of North America. |
Другие устройства, основанные на похожих идеях, находятся в Ангкор-Вате в Камбодже, Стоунхендже в Англии, Абу-Симбеле в Египте, |
Human rights statements were made by Justice Kirby, Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia, at a ceremony at the National Press Club, and the New South Wales Ombudsman at the joint commemoration. |
На церемонии в Национальном пресс-клубе с речью, посвященной правам человека, выступил Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже судья Кэрби, а на совместной церемонии выступил омбудсмен Нового Южного Уэльса. |
There will be a briefing by Mr. Peter Leuprecht, Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia, on Wednesday, 6 November 2002, from 1.15 to 2.45 p.m. in Conference Room 7. |
до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 7 состоится брифинг, проводимый гном Петером Лойпрехтом, Специальным представителем Генерального секретаря по правам человека в Камбодже. |
The Ministry of Rural Development is the facilitator of all works related to the development of indigenous peoples in Cambodia and there are a number of non-governmental organizations, United Nations agencies and other development partners also carrying out work in this particular field. |
Министерство сельского развития отвечает за организацию всей работы в области развития коренных народов в Камбодже, а деятельность в этой области осуществляют ряд неправительственных организаций, учреждения Организации Объединенных Наций и другие партнеры по развитию. |