Host Governments in Bangladesh, Burundi, Cambodia, Egypt, Madagascar, Malawi and Pakistan supported WFP operations in their countries. |
Правительства принимающих государств в Бангладеш, Бурунди, Египте, Камбодже, Мадагаскаре, Малави и Пакистане оказывали содействие деятельности ВПП в своих странах. |
These lessons may serve to inspire Cambodia's reform of existing or proposed independent institutions, including the judiciary and the NPM. |
Этот опыт может оказаться полезным с точки зрения стимулирования проведения в Камбодже реформы действующих или запланированные независимых учреждений, включая судебные органы и НПМ. |
The case is emblematic of the desperation that communities throughout Cambodia feel in resolving their land disputes, and the ensuing civil unrest. |
Этот случай является показательным с точки зрения того отчаяния, которое испытывают общины во всей Камбодже при урегулировании их земельных споров, а также возникающих гражданских беспорядков. |
This resulted in increased national and international attention to human rights issues in the country, particularly during major ASEAN meetings held in Cambodia. |
В результате выросло внимание на международном и национальном уровнях к проблемам прав человека в стране, особенно на крупных совещаниях АСЕАН, которые проводились в Камбодже. |
OHCHR continued to assist Cambodia in complying with its periodic reporting obligations under the treaties to which it is a party. |
УВКПЧ продолжало оказывать Камбодже помощь в соблюдении ее обязательств по представлению периодических докладов в соответствии с международными договорами, участником которых она является. |
We support multi-year projects and have led efforts to link mine action and development, especially in Cambodia and Laos. |
Мы оказываем поддержку проектам, рассчитанным на несколько лет, и возглавляем усилия, призванные объединить развитие с деятельностью по разминированию, в особенности в Камбодже и Лаосе. |
The office in Cambodia continued to follow several unresolved cases of concern, including cases that were cited in the report. |
Отделение в Камбодже продолжало следить за ходом ряда неурегулированных дел, вызывающих озабоченность, включая дела, о которых шла речь в докладе. |
Australia has provided support for free and fair elections in Cambodia since 1992, including assistance to strengthen the National Election Committee. |
Начиная с 1992 года Австралия оказывает поддержку проведению свободных и справедливых выборов в Камбодже, включая оказание помощи на цели укрепления Национального избирательного комитета. |
UNDP Trust Fund for Support to Forest Crime Monitoring and Reporting in Cambodia |
Целевой фонд ПРООН для поддер-жки деятельности по контролю за преступностью в лесных районах и соответствующей отчетности в Камбодже |
Lower than Cambodia, Malaysia and Thailand. |
ниже, чем в Камбодже, Малайзии и Таиланде. |
In Cambodia, Gender Mainstreaming Action Plans have been developed in ministerial budget proposals for approval by the Ministry of Economy and Finance. |
В Камбодже в рамках подготовки предлагаемых бюджетов министерств и ведомств для представления на утверждение в министерство экономики и финансов разрабатывались планы действий в гендерной области. |
Examples of this are projects in Cameroon, Cambodia, Honduras and Nepal under the Project to Promote ILO Policy. |
Примерами такой деятельности являются проекты, осуществляемые в Камеруне, Камбодже, Гондурасе и Непале в рамках Проекта по содействию проведению политики МОТ. |
Furthermore, the Project provided technical and legal advice to Government ministries in Cambodia charged with the registration of indigenous communities as legal entities. |
Кроме того, в рамках Проекта оказывались технические и юридические консультативные услуги государственным министерствам в Камбодже, отвечающим за регистрацию общин коренных народов в качестве юридических лиц. |
Information from the 2005 Cambodia Demographic and Health Survey showed a very high maternal mortality ratio of 472 per 100,000 live births. |
Информация из проведенного в Камбодже в 2005 году обзора в области демографии и здоровья свидетельствует об очень высоком показателе материнской смертности: 472 случая на 100000 деторождений. |
In Cambodia, UNFPA seeks to update policymakers on the latest development trends and share best practices for timely and evidence-based policy-making. |
В Камбодже ЮНФПА информирует руководителей директивных органов о последних тенденциях в области развития и о передовой практике в целях своевременной разработки политики на основе достоверных данных. |
During 2007, PRO 169 in Cambodia undertook the following activities: |
ЗЗ. В 2007 году в рамках ПРО169 в Камбодже была проведена следующая деятельность: |
Moreover, PRO 169 has hosted several other indigenous interns in Geneva and at national and provincial levels in Cambodia. |
Кроме того, ПРО169 провел работу с еще несколькими стажерами из числа коренных народов в Женеве и на национальном и провинциальном уровнях в Камбодже. |
The recent adoption through dialogue and cooperation of a Human Rights Council resolution on technical assistance and capacity-building in Cambodia was also welcome. |
Положительной оценки заслуживает также резолюция о технической помощи и укреплении потенциала в Камбодже, недавно принятая Советом по правам человека на основе диалога и сотрудничества. |
The Special Representative understands the sensitivities of border issues in Cambodia, but believes these are best dealt with through public discussion and debate. |
Специальный представитель понимает, сколь остро воспринимаются пограничные вопросы в Камбодже, но считает, что лучше всего их решать в ходе публичного обсуждения и дебатов. |
For instance, follow-up activities to the Blue Book on Cambodia were carried out in the context of the Integrated Framework. |
Например, в рамках этой Комплексной рамочной программы была осуществлена последующая деятельность в связи с подготовленной "синей книгой" по Камбодже. |
In particular, it had participated in demining operations in Cambodia, Angola and Afghanistan. |
Она, в частности, участвует в операциях по разминированию в Камбодже, в Анголе и в Афганистане. |
Notwithstanding this, the World Bank's Cambodia Poverty Assessment 2006 found agricultural productivity to be low. |
Несмотря на это, Всемирный банк в своей Оценке масштабов нищеты в Камбодже за 2006 год отметил, что производительность труда в сельском хозяйстве остается низкой. |
It will make some 350 documents related to human rights in Cambodia accessible to the general public and it will be linked to the web site of other United Nations agencies in Cambodia. |
Он обеспечит широкий доступ приблизительно к 350 документам, касающимся прав человека в Камбодже, и будет связан с веб-сайтом других учреждений системы Организации Объединенных Наций в Камбодже. |
My Special Representative on Human Rights for Cambodia and my Representative in Cambodia continue to hold regular consultations with leaders of political parties as part of their efforts to assist the integration of Cambodians in the democratization process. |
Мой Специальный представитель по правам человека в Камбодже и мой Представитель в Камбодже продолжают проводить регулярные консультации с лидерами политических партий в рамках своих усилий по содействию вовлечению камбоджийцев в процесс демократизации. |
The Special Representative has in previous reports made a number of recommendations on how the human rights situation in Cambodia might be improved. The major suggestions have been reflected in the General Assembly and Commission resolutions on Cambodia. |
В своих предыдущих докладах Специальный представитель изложил ряд рекомендаций о путях улучшения положения в области прав человека в Камбодже, наиболее важные из которых были учтены в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Комиссии по Камбодже. |