The Cambodian side highly valued the positive contribution made by the Government and people of Viet Nam to the peace process in Cambodia as well as their strict respect and constructive contribution to the implementation of the Paris Peace Agreements on Cambodia of 23 October 1991. |
Камбоджийская сторона высоко оценила положительный вклад, вносимый правительством и народом Вьетнама в мирный процесс в Камбодже, а также проявляемое ими строгое уважение Парижских мирных соглашений по Камбодже от 23 октября 1991 года и конструктивный вклад в их осуществление. |
The Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia, Mr. Thomas Hammarberg, briefed members of the Council on developments in Cambodia and informed Council members that he believed that the Council's previous presidential statement on the Human Rights Centre had been helpful. |
Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже г-н Томас Хаммарберг проинформировал членов Совета о развитии событий в Камбодже и сообщил членам Совета о том, что, по его мнению, предыдущее заявление Председателя Совета относительно Центра по правам человека оказалось полезным. |
For example, the Royal Cambodian Armed Forces human rights awareness programme consists of a human rights curricula drafted by the Cambodia Office and human rights instructors who are officers of the armed forces and trained by the Cambodia Office. |
Например, программа повышения осведомленности о правах человека в королевских камбоджийских вооруженных силах осуществляется в соответствии с учебным планом по вопросам прав человека, подготовленным Отделением в Камбодже, инструкторами по правам человека из числа офицеров вооруженных сил, подготовленных Отделением в Камбодже. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights appreciates the continuous support of the international community for the human rights programme in Cambodia, especially through the generous financial contributions to the United Nations Trust Fund for a Human Rights Education Programme in Cambodia. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека выражает международному сообществу признательность за его неизменную поддержку программы в области прав человека в Камбодже, особенно за внесение щедрых финансовых взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для программы просвещения в области прав человека в Камбодже. |
22.76 The subprogramme will continue to carry out the technical cooperation programme in Cambodia established in October 1993 pursuant to Commission on Human Rights resolution 1993/6 of 19 February 1993 and provide substantive and logistical support to the Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia. |
22.76 Эта подпрограмма по-прежнему будет направлена на осуществление программы технического сотрудничества в Камбодже, учрежденной в октябре 1993 года резолюцией 1993/6 Комиссии по правам человека от 19 февраля 1993 года, и оказание основной и материально-технической поддержки Специальному представителю Генерального секретаря по правам человека в Камбодже. |
Information on certain coordinated efforts of the United Nations system in Cambodia and on the OHCHR staffing status and the financial situation of the United Nations Trust Fund for a Human Rights Education Programme in Cambodia is also provided. |
Кроме того, в нем приводится информация о некоторых согласованных усилиях системы Организации Объединенных Наций в Камбодже и о положении с кадрами в УВКПЧ и о финансовом положении Целевого фонда Организации Объединенных Наций для программы образования в области прав человека в Камбодже. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) had established a Country Office in Cambodia and his Government had fully cooperated with the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights in Cambodia. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) открыло страновое отделение в Камбодже, и его правительство в полной мере сотрудничает со Специальным докладчиком Генерального секретаря по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже. |
OHCHR/Cambodia facilitated the seventh mission to Cambodia of the Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia in November 2002, and the second visit of the former High Commissioner for Human Rights in August 2002. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже оказывало содействие в организации седьмой поездки в Камбоджу Специального представителя Генерального секретаря по правам человека в Камбодже в ноябре 2002 года и второй поездки прежнего Верховного комиссара по правам человека в августе 2002 года. |
The draft text describes the different components of the programme of the Centre for Human Rights in Cambodia and defines the respective responsibilities of the United Nations and of the Government of Cambodia in the implementation of the programme. |
В проекте этого документа описываются различные компоненты программы Центра по правам человека в Камбодже и определяются соответствующие функции Организации Объединенных Наций и правительства Камбоджи в осуществлении этой программы. |
In Cambodia, UNDP provided support to the preparation of the Royal Government's national strategy and actively participated in the first meeting of the International Committee on Reconstruction of Cambodia (ICORC) held in Paris in September, chaired by the Government of Japan. |
В Камбодже ПРООН оказала поддержку при подготовке национальной стратегии королевского правительства и активно участвовала в первом заседании Международного комитета по реконструкции Камбоджи (МКРК), проведенного в сентябре в Париже под председательством правительства Японии. |
During the period under review the Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights continued its efforts to assist the Government and people of Cambodia in the transition to democracy, the rule of law and respect for human rights. |
В рассматриваемый период Отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Камбодже продолжало свои усилия по оказанию помощи правительству и народу Камбоджи в обеспечении перехода к демократии, правопорядку и уважению прав человека. |
The purpose of any agreement between the United Nations and Cambodia would be to set out an undertaking by the United Nations to help Cambodia establish the Extraordinary Chambers and support their sustained operation. |
Цель любого соглашения между Организацией Объединенных Наций и Камбоджей будет состоять в том, чтобы изложить обязательство Организации Объединенных Наций оказывать Камбодже помощь в учреждении чрезвычайных палат и поддержании их устойчивой деятельности. |
The Royal Government of Cambodia had extended the mandate of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Cambodia for a further two years, and very much appreciated its assistance in establishing local human-rights groups and training of human-rights workers. |
Королевское правительство Камбоджи продлило мандат Управления Верховного комиссара по правам человека в Камбодже еще на два года и очень высоко оценивает его помощь в создании местных групп по вопросам прав человека и в деле подготовки правозащитников. |
The OHCHR presence in Cambodia, mandated by the Commission on Human Rights in its resolution 1993/6, continued to provide assistance to the Government and to the people of Cambodia in promoting and respecting human rights. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже, мандат которому был предоставлен Комиссией по правам человека в ее резолюции 1993/6, продолжало оказывать помощь правительству и народу Камбоджи в поощрении и защите прав человека. |
(b) The cooperation extended by the Government of Cambodia and the constructive dialogue with the Special Rapporteur on the situation of human rights in Cambodia; |
Ь) сотрудничество со стороны правительства Камбоджи и конструктивный диалог со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже; |
Meanwhile, on 20 November 2009, it has also organized a taskforce, called "Cambodia Commit Task Force", in order to combat human trafficking in the Mekong sub-region, and to work with the UN's Office in Cambodia on human trafficking and migration. |
Кроме того, 20 ноября 2009 года оно создало также целевую группу под названием "Целевая группа во имя Камбоджи" в целях борьбы с торговлей людьми в регионе Меконг и ведения совместной работы с Отделением ООН в Камбодже по вопросам, связанным с торговлей людьми и миграцией. |
Later, the general, Phraya Chakri, the commander-in-chief of the army in Cambodia, who had wide popular support among officials, was offered the throne to King Taksin's commander in chief as he marched back from Cambodia and officially deposed king Taksin from monkhood. |
Позже, Прайя Чакри, командующий главной армией в Камбодже, который пользовался широкой поддержкой среди чиновников и в народе, был предложен на трон вместо короля Таксина, так как он шёл обратно из Камбоджи и официально свергнул короля Таксина и постриг его в монахи. |
Requests the Government of Cambodia to meet punctually its reporting obligations under international treaties, drawing on the assistance, where appropriate, of the office in Cambodia of the Centre for Human Rights; |
просит правительство Камбоджи своевременно соблюдать его обязательства по представлению докладов в соответствии с международными договорами, прибегая, когда это необходимо, к помощи Отделения Центра по правам человека в Камбодже; |
Welcoming the meeting in Paris, on 23 October 1991, of the Paris Conference on Cambodia at ministerial level, at which the agreements on a comprehensive political settlement of the Cambodia conflict were signed, |
приветствуя состоявшееся 21-23 октября 1991 года в Париже заседание Парижской конференции по Камбодже на уровне министров, на котором были подписаны соглашения о всеобъемлющем политическом урегулировании камбоджийского конфликта, |
Calls upon the Supreme National Council of Cambodia, and all the Cambodian parties, to continue to cooperate fully with the United Nations Advance Mission in Cambodia, including in the discharge of its expanded mandate; |
призывает Высший национальный совет Камбоджи и все камбоджийские стороны и впредь в полной мере сотрудничать с Передовой миссией Организации Объединенных Наций в Камбодже, в том числе в осуществлении ее расширенного мандата; |
Welcomes the accession to the throne of His Majesty Samdech Preah Norodom Sihanouk, King of Cambodia, and stresses the importance of his continuing role in consolidating peace, stability and genuine national reconciliation in Cambodia; |
приветствует восшествие на престол короля Камбоджи Его Величества Самдека Преа Нородома Сианука и подчеркивает важное значение его сохраняющейся роли в деле укрепления мира, стабильности и подлинного национального примирения в Камбодже; |
The two sides praised the role of His Royal Highness Samdech Presh Norodom Sihanouk, Head of State and President of the Supreme National Council of Cambodia, in unifying the Cambodian people and in bringing about genuine national reconciliation as well as peace and progress in Cambodia. |
Обе стороны высоко оценили ту роль, которую Его Королевское Высочество Самдек Преа Нородом Сианук, глава государства и Президент Высшего национального совета Камбоджи, сыграл в объединении камбоджийского народа и обеспечении национального примирения, а также в деле мира и прогресса в Камбодже. |
The Special Representative hopes to contribute to such a systematic approach by maintaining constructive dialogue with the Government and the people of Cambodia, guiding and coordinating the United nations human rights presence in Cambodia and assisting the Government in the promotion and protection of human rights. |
Специальный представитель надеется содействовать применению такого последовательного подхода посредством поддержания конструктивного диалога с правительством и народом Камбоджи, направляя и координируя мероприятия Организации Объединенных Наций в области соблюдения прав человека в Камбодже и оказывая правительству помощь в деле поощрения и защиты прав человека. |
28.4 This relates to the travel requirements of the Special Representative for Cambodia ($22,100) and of the staff based in Phnom Penh for travel within Cambodia ($21,500). |
28.4 Эти расходы связаны с поездками Специального представителя по Камбодже (22100 долл. США) и поездками в пределах территории Камбоджи сотрудников, базирующихся в Пномпене (21500 долл. США). |
The Royal Government and people of Cambodia salute him and highly commend and praise him for his just leadership in the crucial Cambodia conflict and for bringing it to a peaceful settlement. |
Королевское правительство и народ Камбоджи приветствуют его, высоко оценивают его усилия и воздают ему должное за справедливое руководство в процессе урегулирования серьезного конфликта в Камбодже и за достижение мирного решения этого конфликта. |