We have undertaken several activities to test the regional response mechanism, including a simulated exercise on flood disaster, conducted in Cambodia in September. |
Мы провели ряд мероприятий с целью проверки регионального механизма реагирования, включая учения по борьбе с наводнением, проведенные в Камбодже в сентябре месяце. |
We also have programmes in Cambodia, Laos and Timor Leste, as well as a modest regional programme that includes Zambia, Tanzania and Mozambique. |
Мы реализуем программы в Камбодже, Лаосе и Тиморе-Леши, а также небольшую региональную программу, которая затрагивает Замбию, Танзанию и Мозамбик. |
Cities Alliance activities linked to the Habitat Global Campaigns are being implemented in Nigeria, South Africa, Cambodia, Indonesia, the Philippines and India. |
Деятельность Союза городов, связанная с глобальными компаниями Хабитат, осуществляется в Нигерии, Южной Африке, Камбодже, Индонезии, Филиппинах и Индии. |
In that context, I would like to refer to what happened about 12 years ago, when we were trying to find a way out of the crisis in Cambodia. |
В этой связи я хотел бы напомнить о событиях почти 12-летней давности, когда мы пытались найти выход из кризиса в Камбодже. |
The process of the reporting preparation was technically supported by the United Nations High Commissioner for Human Rights in Cambodia through providing a consultant to directly guide and lead the working group. |
Техническую поддержку в процессе подготовки докладов оказывал Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека в Камбодже в форме предоставления консультанта для непосредственного руководства деятельностью рабочей группы. |
Currently the committee for Human Rights in Cambodia is making the first draft report on the implementation of the covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
В настоящее время Комитет по правам человека в Камбодже подготавливает первый проект доклада об осуществлении Пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
An advisor to FUNCINPEC leader Prince Norodom Ranariddh, Om Radsady was the most senior political figure to have been killed in Cambodia since 1997. |
Являвшийся советником руководителя ФУНСИНПЕК принца Нородома Ранарита, Ом Радсади был самым высоким политическим деятелем, убитым в Камбодже с 1997 года. |
Little or no improvement has been observed in the condition of Cambodia's prison population during the reporting period. |
В течение отчетного периода условия содержания заключенных в Камбодже изменились мало или не изменились вовсе. |
The need to draft a number of laws is correctly identified, but the realities of the non-implementation of law in Cambodia are not acknowledged. |
Была справедливо отмечена необходимость разработки ряда законов, однако при этом не был признан факт несоблюдения законов в Камбодже. |
As demonstrated by this and previous reports, the new Government will need to address many problems in the effort to build democratic institutions and secure the observance and enjoyment of human rights in Cambodia. |
Как показывают настоящий и предыдущий доклады, новому правительству предстоит решить многие проблемы для создания демократических институтов и обеспечения осуществления и соблюдения прав человека в Камбодже. |
In recent years, the international community's preference has shifted towards different types of international criminal tribunals, as in Sierra Leone or Cambodia. |
В последние годы международное сообщество предпочитает сосредоточить усилия на учреждении различных типов международных уголовных трибуналов, как, например, в Сьерра-Леоне и Камбодже. |
During the early years of the Vietnam War, the Armed Forces Expeditionary Medal was issued for initial operations in South Vietnam, Laos, and Cambodia. |
В первые годы войны во Вьетнаме медаль экспедиционных вооружённых сил выдавалась за операции в Южном Вьетнаме, Лаосе и Камбодже. |
After School ended the year by headlining the MTV EXIT live concert along with American band The Click Five on 17 December 2011 in Phnom Penh, Cambodia. |
After School завершили год MTV EXIT Live концертом с американской группой The Click Five 17 декабря 2011 в Камбодже. |
In Cambodia, in the 1970s, up to two million people were killed by Pol Pot's regime. |
В Камбодже в 70х годах до двух миллионов человек было убито режимом Пол Пота. |
I used to think, well is it Cambodia? |
Я раньше думала: Проблема в Камбодже? |
The Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia wrote about the economic and social rights set forth in the Declaration. |
Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже написал статью об экономических и социальных правах, закрепленных в Декларации. |
You know the rumors about Cambodia and Laos? |
Слышали слухи о Камбодже и Лаосе? |
So, you really didn't have birthdays in Cambodia? |
Так в Камбодже не бывает дней рождения? |
The Special Representative also visited Police Judiciare (PJ) prison in Phnom Penh and held consultations with staff of the office of the Centre for Human Rights in Cambodia. |
Специальный представитель посетил также полицейскую тюрьму в Пномпене и провел консультации с сотрудниками Отделения Центра по правам человека в Камбодже. |
The High Commissioner, accompanied by the Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia, met with the acting Head of State and the First Prime Minister. |
Верховный комиссар, которого сопровождал Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже, встретился с исполняющим обязанности главы государства и первым премьер-министром. |
The Special Representative will continue to provide his assistance to contribute to the success of the Government's efforts to ensure full protection of human rights in Cambodia. |
Специальный представитель будет и впредь оказывать помощь для успешного осуществления усилий правительства по обеспечению всестороннего соблюдения прав человека в Камбодже. |
These factors of instability are not conducive to the establishment of institutions designed to restore the rule of law and to ensure the protection of basic human rights in Cambodia. |
Вышеуказанные факторы нестабильности отнюдь не способствуют созданию институтов, призванных восстановить законность и обеспечить защиту основных прав человека в Камбодже. |
They continue to pose a major challenge to the security situation in Cambodia. They provide the context for the possible curtailment of recently acquired rights and freedoms. |
Они по-прежнему служат основной угрозой безопасности в Камбодже, создавая основу для возможного урезания недавно приобретенных прав и свобод. |
The Special Representative also welcomes the contribution of the United States of America, the Asia Foundation and others to legal education in Cambodia. |
Специальный представитель приветствует также вклад Соединенных Штатов Америки, Фонда для Азии и других стран и организаций в правовое воспитание в Камбодже. |
It can also count on the understanding of the Representative of the Secretary-General in Cambodia, who has provided much valuable assistance to the Special Representative. |
Она может также рассчитывать на понимание Представителя Генерального секретаря по Камбодже, который оказывает неоценимую помощь Специальному представителю. |