Since 1993, the Secretary-General has appointed four special representatives for human rights in Cambodia, whom he has successively entrusted with maintaining contact with the Government and the people, and assisting the Government in the promotion and protection of human rights. |
С 1993 года Генеральный секретарь назначил четырех специальных представителей по правам человека в Камбодже, которым он неизменно поручал поддерживать контакт с правительством и народом Камбоджи и оказывать правительству помощь в области поощрения и защиты прав человека. |
In the peace agreements, other signatories undertook to promote and encourage respect for and observance of human rights and fundamental freedoms in Cambodia, as embodied in the international instruments in order, in particular, to prevent the reoccurrence of human rights abuses. |
В мирных соглашениях другие подписавшие их стороны обязались поощрять и содействовать уважению и соблюдению прав человека и основных свобод в Камбодже, как они провозглашены в международных договорах, с тем чтобы, в частности, препятствовать возобновлению нарушений прав человека. |
Fully respect the trade union rights of all workers in Cambodia and protect trade unionists so that they are able to exercise their activities in a climate free of intimidation and risk to their personal security or their lives; |
к) полностью соблюдать профсоюзные права всех работников в Камбодже и защищать членов профсоюза, чтобы они могли заниматься своей деятельностью в обстановке, свободной от запугивания и риска для их личной безопасности или жизни; |
Desiring to contribute to the restoration and maintenance of peace in Cambodia, to the promotion of national reconciliation, to the protection of human rights, and to the assurance of the right to self-determination of the Cambodian people through free and fair elections, |
стремясь внести вклад в восстановление и поддержание мира в Камбодже, содействие национальному примирению, защиту прав человека и гарантирование права на самоопределение камбоджийского народа посредством свободных и справедливых выборов, |
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 1993/6, Mr. Michael Kirby (Australia) was appointed on 23 November 1993 by the Secretary-General as his Special Representative for human rights in Cambodia, with the following mandate: |
В соответствии с резолюцией 1993/6 Комиссии по правам человека 23 ноября 1993 года Генеральный секретарь назначил г-на Майкла Кирби (Австралия) его Специальным представителем по правам человека в Камбодже со следующим мандатом: |
(a) Propose and secure, in consultation with the Cambodia office of the Centre for Human Rights and relevant human rights NGOs, the enactment of laws and regulations so that the conduct of prisons is brought under the rule of law. |
а) действуя в консультации с отделением Центра по правам человека в Камбодже и соответствующими правозащитными НПО, обеспечить разработку и принятие законов и предписаний, определяющих правовые рамки функционирования пенитенциарных учреждений. |
Will we ever see a change in the current situation, in which there are over 600 telephone lines for every 1,000 people in the United States, Sweden and Switzerland, yet only 1 telephone per 1,000 people in Cambodia, Chad and Afghanistan? |
Увидим ли мы когда-нибудь перемены в сложившейся ныне ситуации, если в Соединенных Штатах, Швеции и Швейцарии на 1000 человек приходится 600 телефонных линий, а в Камбодже, Чаде и Афганистане - всего лишь одна? |
Requests the Secretary-General to assure the protection of the human rights of all people in Cambodia and to ensure adequate resources, from within existing United Nations resources, for the enhanced functioning of the operational presence in Cambodia of the Centre for Human Rights of the Secretariat; |
просит Генерального секретаря гарантировать защиту прав человека всего населения в Камбодже и обеспечить в рамках имеющихся у Организации Объединенных Наций ресурсов соответствующие ресурсы для обеспечения эффективного оперативного присутствия в Камбодже Центра по правам человека Секретариата; |
The Committee for Human Rights in Cambodia (CHRC) helps the Royal Government to promote, protect, develop and advance human rights in Cambodia, and prepared human rights reports for the Royal Government submitted to the United Nations as follows: |
З. Комитет по правам человека в Камбодже (КПЧК) оказывает Королевскому правительству содействие в поощрении, защите, расширении и улучшении прав человека в Камбодже и подготовил для Королевского правительства для представления в Организацию Объединенных Наций следующие доклады по правам человека: |
a project with the United Nations Trust Fund to End Violence against Women to end violence against women through community action in Cambodia, |
проект, осуществляемый совместно с Целевым фондом Организации Объединенных Наций по искоренению насилия в отношении женщин с целью положить конец насилию в отношении женщин посредством действий на уровне общин в Камбодже, 2008 - 2010 годы; |
Take all necessary measures to ensure that the trade union rights of workers in Cambodia are fully respected and that trade unionists are able to exercise their activities in a climate free of intimidation and risk to their personal security and their lives (United States); |
Принимать все необходимые меры для обеспечения всестороннего соблюдения профсоюзных прав трудящихся в Камбодже и предоставления профсоюзным деятелям возможности осуществлять свою деятельность в обстановке, свободной от запугивания и опасности для их личной безопасности и жизни (Соединенные Штаты); |
In reply to the representative of the European Union, he emphasized the need to follow closely the situation in Cambodia, where international cooperation in the promotion of justice had led to progress in establishing extraordinary chambers in that country. |
г-н Деспуи отмечает, что следует продолжать внимательно следить за развитием ситуации в Камбодже, где в результате сотрудничества с международными органами правосудия удалось продвинуться в вопросе о создании Чрезвычайных палат. |
Happy Hearts Fund - assisting children in post-disaster situations in Cambodia, the Czech Republic, the Democratic Republic of the Congo, Haiti, India, Indonesia, Pakistan, Peru, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam |
Фонд счастливых сердец - оказание помощи детям в постконфликтный период во Вьетнаме, Гаити, Демократической Республике Конго, Индии, Индонезии, Камбодже, Пакистане, Перу, Таиланде, Чешской Республике и Шри-Ланке |
While it would have been impractical and nearly impossible to install a terrestrial system in Cambodia, given the time constraints, the danger as regards mines and hostile forces, and the sheer inaccessibility to probable sites, the costs of such a system are outlined as follows: |
Хотя установка системы наземной связи с Камбодже была бы неэкономичной и практически невозможной, учитывая ограниченные сроки, опасность, связанную с минированием и действием враждебных сил, и просто недоступность потенциальных объектов, ниже приводятся расходы на установку такой системы: |
Paying tribute to those Member States which contributed personnel to UNTAC and expressing sympathy and sorrow to those Governments whose nationals lost their lives or suffered casualties for the cause of peace in Cambodia as well as to their families, |
отдавая должное тем государствам-членам, которые предоставили персонал для ЮНТАК, и выражая сочувствие и соболезнования тем правительствам, граждане которых погибли или получили ранения во имя мира в Камбодже, а также членам их семей, |
Endorses the comments of the Special Representative that the most serious human rights violations in Cambodia in recent history have been committed by the Khmer Rouge, and notes with concern that no Khmer Rouge leaders have been brought to account for their crimes; |
одобряет замечания Специального представителя в отношении того, что наиболее серьезные нарушения прав человека в Камбодже в период современной истории были совершены "красными кхмерами", и с озабоченностью отмечает, что ни один лидер "красных кхмеров" не был привлечен к ответственности за свои преступления; |
Here is a difficulty illustrated by the recent surrender in Cambodia of two Khmer Rouge leaders, Khieu Samphan and Nuon Chea, who claim that their crimes should be forgotten, that "bygones should be bygones." |
Это затруднение иллюстрируется недавним задержанием в Камбодже двух лидеров Красных Кхмеров, Кхью Самфана и Нуона Чи, которые заявляют, что их преступления должны быть забыты, что "прошлые обиды должны быть прошлыми обидами". |
National Academy workshops were held in the following countries: one each in Afghanistan, Cambodia, Kyrgyzstan, Mongolia, Myanmar, Samoa, Tonga, Tuvalu and Viet Nam; two each in the Philippines and Timor-Leste; and three in Indonesia; |
Национальные практикумы по программе «Академия» были проведены в следующих странах: по одному в Афганистане, Вьетнаме, Камбодже, Кыргызстане, Монголии, Мьянме, Самоа, Тонга и Тувалу; по два на Филиппинах и в Тимор-Лешти; и три в Индонезии; |
Continue to cooperate with the United Nations and other international organizations to strengthen human rights in Cambodia (Lao People's Democratic Republic); elaborate an effective mechanism to facilitate cooperation with the relevant institutions of the United Nations (Hungary); |
Продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями с целью укрепления прав человека в Камбодже (Лаосская Народно-Демократическая Республика); разработать эффективный механизм для содействия сотрудничеству с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций (Венгрия); |
(b) Standardized baselines, which increase the objectivity, enhance the predictability and reduce the cost of evaluating and assessing the impact of greenhouse gas emission reduction projects, for example, by calculating a sector-specific baseline emission factor estimate for the rice mill sector in Cambodia; |
Ь) стандартизированным исходным условиям, которые позволяют повышать степень объективности, предсказуемости и сокращать затраты на анализ и оценку эффекта от проектов по сокращению выбросов парниковых газов, например, путем расчета оценочного секторального исходного коэффициента выбросов для сектора переработки риса в Камбодже; |
In its resolution 1993/6 of 19 February 1993, the Commission on Human Rights requested the Secretary-General to appoint a Special Representative on Human Rights in Cambodia, to undertake the following tasks: |
В своей резолюции 1993/6 от 19 февраля 1993 года Комиссия по правам человека просила Генерального секретаря назначить специального представителя по правам человека в Камбодже для выполнения следующих функций: |
Lunch Offered by the Ministry of Foreign Affairs, in presence of the Minister of Foreign Affairs, the Secretary-General of the Ministry of Foreign Affairs, the Ambassador of Australia to Cambodia, the Minister of Justice and the Minister of Information |
Обед Дан Министерством иностранных дел, с участием министра иностранных дел, генерального секретаря Министерства иностранных дел, посла Австралии в Камбодже, министра юстиции и министра информации |
A Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia was appointed in 1993 by the Commission on Human Rights, by its resolution 1993/6, to undertake the following tasks: |
В 1993 году в соответствии с резолюцией 1993/6 Комиссии по правам человека был назначен Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже для выполнения следующих функций: |
The Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia was appointed pursuant to the Commission on Human Rights resolution 1993/6 of 19 February 1993 to undertake the following tasks: |
Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже был назначен в соответствии с резолюцией 1993/6 Комиссии по правам человека от 19 февраля 1993 года для выполнения следующих функций: |
After taking note of Commission on Human Rights resolution 1993/6 of 19 February 1993, the Assembly welcomed the establishment in Cambodia of an operational presence of the Centre for Human Rights of the Secretariat: |
Генеральная Ассамблея, приняв к сведению резолюцию 1993/6 Комиссии по правам человека от 19 февраля 1993 года, приветствовала обеспечение в Камбодже оперативного присутствия Центра по правам человека Секретариата в целях: |