Education in Cambodia correlates closely to the problem of poverty, the social environment and a lack of political will to invest in education, which results in a low national budget for education and low awareness of the importance of education in the community. |
Вопросы образования в Камбодже тесно связаны с проблемой нищеты, социальными условиями и недостатком политической воли для инвестирования в образование, следствием чего являются низкий уровень государственных ассигнований на цели образования и недостаточное понимание важности образования для общества. |
The discussions raised awareness of HIV/AIDS issues and led to a series of conclusions and recommendations to assist in the integration of these issues in the OHCHR and NGO activities in Cambodia and to fuel momentum on HIV/AIDS and human rights work at the national level. |
Дискуссии повысили осведомленность участников по вопросам ВИЧ/СПИДа и увенчались рядом выводов и рекомендаций, направленных на содействие интеграции этих вопросов в деятельность УВКПЧ и НПО в Камбодже и на наращивание динамики деятельности в области ВИЧ/СПИДа и прав человека на национальном уровне. |
The flooding is reported to be the worst in 75 years in Viet Nam's delta region, the worst in 40 years in Cambodia, and the worst in a century in western Bangladesh and West Bengal, India. |
Это наводнение, по имеющимся данным, является самым сильным за 75 лет наводнением в регионе дельты во Вьетнаме, самым сильным за последние 40 лет в Камбодже и самым сильным за последние 100 лет в западной части Бангладеш и в западной части Бенгалии, Индия. |
The Czech Republic therefore highly appreciates the work done by the International Criminal Tribunals to investigate the crimes committed in the former Yugoslavia and Rwanda, and supports the establishment of a similar body to punish crimes committed in Cambodia and Sierra Leone. |
Поэтому Чешская Республика высоко оценивает работу, проделанную Международными уголовными трибуналами в деле расследования преступлений, совершенных на территории бывшей Югославии и в Руанде, и поддерживает создание аналогичного органа для наказания преступлений, совершенных в Камбодже и Сьерра-Леоне. |
CNES is conducting a number of campaigns in these two fields in different parts of the world: Antarctica, Cambodia, Senegal, South America and, in the near future, India; |
КНЕС осуществляет ряд кампаний в этих двух областях в различных регионах мира: Антарктике, Камбодже, Сенегале и Южной Африке, а в ближайшем будущем - в Индии; |
In 2007 and 2008, the secretariat provided technical assistance and advisory services to national associations of freight forwarders and national logistics associations in Cambodia, Malaysia and Sri Lanka for the design, delivery and monitoring of customized training programmes in freight forwarding, multimodal transport and logistics. |
В 2007 и 2008 годах секретариат оказывал в Камбодже, Малайзии и Шри-Ланке техническую помощь и предоставлял консультационные услуги национальным ассоциациям экспедиторов грузов и национальным ассоциациям логистики в вопросах разработки, осуществления и контроля индивидуальных учебных программ, касающихся экспедирования грузов, смешанных перевозок и логистики. |
In Cambodia, following two major evaluations of the Cambodian Mine Action Centre programme, the most important reform was the establishment, in September 2000, of a new authority to manage, coordinate and regulate the mine-action sector: the Cambodian Mine Action and Victim Assistance Authority. |
В Камбодже после проведения двух крупных оценок программы Камбоджийского центра по разминированию наиболее важной реформой стало создание в сентябре 2000 года нового органа для управления сектором разминирования и координации и регулирования его деятельности - Камбоджийского агентства по разминированию и оказанию помощи потерпевшим. |
The UNICEF offices in Bolivia, Cambodia and Nepal reported increased school enrolment rates, and those in Bangladesh and the United Republic of Tanzania reported a decline in morbidity and mortality rates. |
Отделения ЮНИСЕФ в Боливии, Камбодже и Непале сообщили об увеличении показателей зачисления детей в школы, а отделения ЮНИСЕФ в Бангладеш и Объединенной Республике Танзании сообщили о сокращении масштабов заболеваемости и смертности. |
The ASEAN Regional Forum Confidence-building Mechanisms Seminar on Conventional Weapons Transfers, held in Cambodia in February 2001, and the United Nations Workshop on Transparency in Armaments, held in Indonesia in February 2003, made valuable contributions to such efforts. |
Ценный вклад в эти усилия внесли проведенный Региональным форумом АСЕАН в Камбодже в феврале 2001 года Семинар по механизмам укрепления доверия, посвященный поставкам обычных вооружений, и проведенный в Индонезии в феврале 2003 года Семинар Организации Объединенных Наций по вопросу о транспарентности в вооружениях. |
Despite successes in halting or reversing the spread of the epidemic in a growing number of countries, among them Cambodia, Thailand, Uganda and Zambia, the global HIV/AIDS epidemic continues to spread. |
Несмотря на успехи, достигнутые в области ограничения или сокращения масштабов эпидемии в растущем числе стран, в том числе в Замбии, Камбодже, Таиланде и Уганде, процесс распространения всемирной эпидемии ВИЧ/СПИДа продолжается. |
As in the case of the United Nations missions in the Central African Republic and Cambodia, a large-scale public information campaign, including a United Nations broadcast capability, is necessary to help establish the Mission's credibility in Sierra Leone. |
Как и в случае миссий Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Камбодже, необходимо провести широкомасштабную кампанию в области общественной информации, в том числе в виде передач Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать укреплению в Сьерра-Леоне доверия к Миссии. |
How many women, children and men have been slaughtered in Cambodia, in Rwanda, in the Balkans and elsewhere? |
Сколько людей - женщин, детей и мужчин - было уничтожено в Камбодже, Руанде, на Балканах и в других регионах и странах мира? |
In that regard, the Phnom Penh International Forum on Demining and Victim Assistance would be held in late October, with the support of the Japanese Government, to provide information on the demining and victim assistance practices that had proved most successful in Cambodia. |
С этой целью 26-28 октября в Пномпене при поддержке японского правительства будет проведен международный форум, посвященный проблемам разминирования и оказания помощи пострадавшим от мин, основной целью которого будет распространение информации о наиболее успешных подходах к разминированию и оказанию помощи пострадавшим от мин в Камбодже. |
(a) In Cambodia, from 23 to 25 June 1997, the Special Rapporteur addressed the opening of the judicial training programme organized by the Cambodian Law Training Project. |
а) 23-25 июня 1997 года Специальный докладчик выступил на открытии программы подготовки судебных работников, организованной в Камбодже в рамках Камбоджийского проекта подготовки юристов. |
Ask the people in Cambodia, El Salvador, Guatemala or Mozambique about the United Nations and I am sure they would say, "Thank you, United Nations," for bringing peace to their lands. |
Спросите людей в Камбодже, Сальвадоре, Гватемале или Мозамбике об Организации Объединенных Наций, и я уверен, что они скажут: «Спасибо, Организация Объединенных Наций», за установление мира на этих землях. |
(b) That the successful "weapons for development" model, used, inter alia, in Albania, Cambodia and the Niger, should be adapted to other countries emerging from armed conflict; |
Ь) модель программы «Оружие в обмен на развитие», которая была с успехом использована, в частности, в Албании, Камбодже и Нигере, адаптировать для других стран, переживших вооруженные конфликты; |
Oxfam delivered a briefing paper for the fiftieth anniversary of the United Nations, drawing together the organization's experience of working with the United Nations in conflicts from Cambodia to Somalia. |
ОКСФАМ представила краткий документ, посвященный 50-летию образования Организации Объединенных Наций, в котором описывалась деятельность этой Организации, касающаяся сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в конфликтных ситуациях в Камбодже и Сомали. |
Welcomes the generally peaceful conclusion of the general elections held in July 2003, which demonstrated the steady development of the democratic process in Cambodia, while recognizing the need further to strengthen the enforcement capacity and impartiality of the National Election Committee; |
приветствует в целом мирное завершение состоявшихся в июле 2003 года всеобщих выборов, которые продемонстрировали устойчивое развитие демократического процесса в Камбодже, при одновременном признании необходимости дальнейшего укрепления правоприменительного потенциала и беспристрастности в деятельности Национальной избирательной комиссии; |
Four country offices (in Cambodia, Madagascar, Tajikistan and Yemen) and the Private Fund-raising and Partnerships Division did not strictly comply with the provisions of the Supply Manual relating to competitive bidding, as set out below: |
Четыре страновых отделения (в Камбодже, на Мадагаскаре, в Таджикистане и Йемене) и Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерствам не соблюдали неукоснительно положения Руководства по вопросам снабжения в вопросах, касающихся конкурсных торгов, о чем говорится ниже: |
OHCHR/Cambodia provided technical assistance to the Cambodian National Council for Women (CNCW) and the Ministry for Women and Veterans' Affairs in finalizing the draft initial report of the Royal Government of Cambodia under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже предоставляло техническое содействие национальному совету по делам женщин Камбоджи (НСДЖ) и министерству по делам женщин и ветеранов в завершении работы над подготовкой проекта первоначального доклада Королевского правительства Камбоджи в соответствии с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
At the Regional Office for South Asia, the Regional Office for East Asia and the Pacific and the Tajikistan and Cambodia country offices, some procured items were delivered after the due dates. |
В Региональном отделении для Южной Азии, Региональном отделении для Восточной Азии и Тихого океана, а также в страновых отделениях в Таджикистане и Камбодже некоторые закупленные товары были доставлены после истечения сроков доставки. |
The Regional Office for South Asia explained that the late delivery was largely the result of insufficient planning, while the Cambodia country office indicated that the late deliveries were the result of the fact that authorized staff were not available to receive the supplies and other external factors. |
Региональное отделение для Южной Азии объяснило, что запоздалая поставка была обусловлена главным образом неэффективным планированием, а страновое отделение в Камбодже указало, что запоздалая доставка объясняется отсутствием персонала, уполномоченного принимать поставляемые товары, а также обусловлена другими внешними факторами. |
With UNCTAD assistance, Cambodia progressed with its legislation, in particular in drafting processes, in the fields of consumer protection and e-commerce, as did the Lao People's Democratic Republic, in the field of e-commerce. |
С помощью ЮНКТАД в Камбодже успешно осуществлялась законодательная деятельность, в том числе по составлению законопроектов, прежде всего, в сферах защиты прав потребителей и электронной торговли, а в Лаосской Народно-Демократическая Республике - в области электронной торговли. |
Objective of the Organization: To improve wastewater management and reuse in South-East Asia, with a priority focus on Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam |
Цель Организации: улучшение положения дел с удалением и очисткой, а также повторным использованием сточных вод в странах Юго-Восточной Азии, в первую очередь во Вьетнаме, Камбодже и в Лаосской Народно-Демократической Республике |
For example, in Cambodia, repairing the damage done by Typhoon Ketsana was estimated to cost $131 million, while the cost of meeting the country's recovery and reconstruction needs was estimated at $191 million. |
Например, в Камбодже ликвидация последствий тайфуна «Кетсана», по оценкам, обошлась в 131 млн. долл. США, в то время как, по оценкам, для удовлетворения потребностей страны в сфере восстановления и реконструкции требовалось 191 млн. долл. США. |