The Special Representative asks international and donor agencies in Cambodia to take the provisions of the Declaration into full account in their efforts to promote consultative and participatory processes. |
Специальный представитель обратился с просьбой к международным и донорским организациям, представленным в Камбодже, в полной мере учитывать положения Декларации при осуществлении ими усилий, направленных на поощрение консультаций и участия. |
Two new cooperation programmes relating to cleaner production centres would be launched that year in Laos and Cambodia, and another was under preparation in Romania. |
В Лаосе и Камбодже в этом году будет начато осуществление двух новых программ технического сотрудничества по созданию центров более чистого производства и еще одна такая программа готовится для Румынии. |
Many Governments present their poverty eradication initiatives and programmes during the International Day, as is the case in Bolivia, Cambodia, Senegal and Trinidad and Tobago. |
В Международный день правительства многих стран выдвигают свои инициативы и программы по искоренению нищеты. Такова, например, практика в Боливии, Камбодже, Сенегале, Тринидаде и Тобаго. |
The Inter-Parliamentary Union is currently implementing and/or supervising, with funding from UNDP, projects in Albania, Cambodia, Gabon, Rwanda, Timor-Leste and Uruguay. |
В настоящее время Межпарламентский союз занимается реализацией осуществляемых при финансовой поддержке ПРООН проектов в Албании, Габоне, Камбодже, Руанде, Тиморе-Леште и Уругвае и/или осуществляет надзор за их выполнением. |
UNDP administers mine-action trust funds in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Cambodia, and the Lao People's Democratic Republic. |
ПРООН руководит деятельностью целевых фондов для программ по разминированию в Боснии и Герцеговине, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Хорватии. |
The local demining force in Cambodia was doubled in 1999, and the project currently employs some 110 national staff. |
В 1999 году численность персонала по разминированию в Камбодже была удвоена и в настоящее время в проекте участвуют примерно 110 национальных специалистов. |
The 1996-2000 Cambodia country programme coincides with the Government's first five-year socio-economic plan, which emphasizes poverty alleviation and rural development. |
По своим срокам страновая программа по Камбодже на 1996-2000 годы совпадает с первым пятилетним планом социально-экономического развития страны, направленным прежде всего на искоренения нищеты и развитие сельских районов. |
I would like to draw the attention of the Assembly to revisions in draft resolution V, entitled "Situation of human rights in Cambodia". |
Хотелось бы обратить внимание Ассамблеи на поправки к проекту резолюции V, озаглавленному «Положение в области прав человека в Камбодже». |
Theme-specific campaigns include public information activities in Cambodia focusing on accessibility, while Portugal and Slovakia focus on equal rights, employability and the social integration of persons with disabilities. |
Тематические кампании включают в себя информационные мероприятия в Камбодже, посвященные вопросам обеспечения доступа, а в Португалии и Словакии усилия сосредоточены на обеспечении равных прав и возможностей для трудоустройства и социальной интеграции инвалидов. |
Cambodia had come a long way over the past decade, but much remained to be done to ensure a life in dignity for all Cambodians. |
За последнее десятилетие многое изменилось в Камбодже, но многое еще предстоит сделать для обеспечения того, чтобы все камбоджийцы могли жить достойно. |
Having recently emerged from a prolonged period of conflict and turmoil, we in Cambodia realize the link between conflict prevention and the promotion of sustainable development. |
Оставив недавно позади затяжной период конфликтов и потрясений, мы в Камбодже сознаем связь между предотвращением конфликтов и поощрением устойчивого развития. |
In Cambodia, UNICEF was one of five agencies assisting the Government in the development of essential services and delivery strategies for the health SWAp. |
В Камбодже ЮНИСЕФ был одним из пяти учреждений, которые оказывали помощь правительству в создании важнейших служб и разработке стратегий для ОСП в секторе здравоохранения. |
In order to capture the breadth and depth of the challenges facing mine action, UNIDIR has selected three specific programmes in Cambodia, Mozambique and Nicaragua. |
Для того чтобы отразить масштабность и глубину проблем, возникающих в ходе деятельности, связанной с разминированием, ЮНИДИР выбрал три конкретные программы: в Камбодже, Мозамбике и Никарагуа. |
Much work lies ahead, both for the United Nations and for Cambodia, before the Agreement can enter into force. |
Прежде чем это соглашение вступит в силу, и Организации Объединенных Наций, и Камбодже еще предстоит многое сделать. |
The international community could help Cambodia to enhance human rights, achieve political stability and revive its economy by giving it the financial and human resources it needed. |
Международное сообщество может оказать помощь Камбодже в деле поощрения прав человека, обеспечении политической стабильности и восстановлении ее экономики путем предоставления необходимых финансовых и людских ресурсов. |
The following OHCHR field presences combined monitoring and technical cooperation mandates: Bosnia and Herzegovina, Burundi, Cambodia, Colombia, Croatia, Democratic Republic of the Congo and Yugoslavia. |
Следующие представительства УВКПЧ на местах выполняли функции как в области мониторинга, так и в сфере технического сотрудничества: Боснии и Герцеговине, Бурунди, Камбодже, Колумбии, Демократической Республике Конго, Югославии и Хорватии. |
Despite all these developments, Cambodia still has one of the highest accident rates of mine and unexploded ordinance in the world. |
Несмотря на все эти достижения, в Камбодже по-прежнему сохраняется самый высокий в мире показатель несчастных случаев в результате мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
Such exercises were conducted following the floods in Mozambique and Cambodia, the Dzud in Mongolia and the earthquakes in El Salvador and India. |
Такие учения проводились после наводнений в Мозамбике и Камбодже, суровой зимы в Монголии и землетрясений в Сальвадоре и Индии. |
The United Nations has had several success stories in peace operations - Namibia and Cambodia, to name a few. |
Организация Объединенных Наций провела ряд успешных операций в пользу мира, например, в Намибии и Камбодже, и это лишь некоторые из них. |
Analysis of the right and access to education in Cambodia must acknowledge the interrelationship of this right with issues of poverty and discrimination. |
При рассмотрении права на образование и доступа к образованию в Камбодже необходимо отдавать себе отчет в том, что существует взаимосвязь между этим правом и проблемой бедности и дискриминации. |
It will provide strategic support and training, where appropriate and needed, to strengthen their capacity to safeguard and advance respect for human rights in Cambodia. |
Оно будет оказывать стратегическую поддержку и обеспечит подготовку кадров, когда это целесообразно и необходимо, для расширения их возможностей по защите и углублению уважения прав человека в Камбодже. |
It would be of little value in helping Cambodia come to terms with its past, and could further undermine faith in the justice system. |
Это мало чем помогло бы Камбодже в преодолении ею своего прошлого и может еще более подорвать доверие к судебной системе. |
Cambodia held its first local elections in more than three decades on 3 February 2002, an important step towards decentralization of political power. |
3 февраля 2002 года в Камбодже были проведены первые выборы в местные органы власти за более чем три десятилетия, что стало важным шагом в деле децентрализации политической власти. |
In 1999, the Office participated in a series of meetings leading to the production of a draft of a United Nations development assistance framework for Cambodia. |
В 1999 году сотрудники отделения участвовали в ряде совещаний по подготовке проекта Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Камбодже в целях развития. |
The network ensures the sustainability of statistical activities supported by the Development Account in the region and plans to meet in Cambodia in late 2007. |
Сеть обеспечивает устойчивое проведение в регионе статистической деятельности, поддерживаемой за счет средств Счета развития, и планирует провести совещание в Камбодже в конце 2007 года. |