| UNCTAD also helped Cambodia prepare its notification to the WTO. | ЮНКТАД также помогала Камбодже подготовить ее уведомление для ВТО. |
| Activities involving detailed inventories of e-waste in Cambodia, Malaysia, Thailand and Viet Nam are also being carried out. | Кроме того, во Вьетнаме, Камбодже, Малайзии и Таиланде и осуществляются мероприятия, связанные с составлением подробных описей э-отходов. |
| Completed on 13-15 March 2007 in Cambodia. | Завершен в Камбодже 13-15 марта 2007 года. |
| A collective effort is the key to achieving the Cambodian MDGs and ensuring sustainable growth and stability in Cambodia. | Коллективные усилия - вот ключ к достижению камбоджийских ЦРДТ и обеспечению устойчивого роста и стабильности в Камбодже. |
| The agreed bilateral consultations between the two Ministers for Foreign Affairs will take place on 28 July 2008 in Siem Reap Province of Cambodia. | Эти двусторонние консультации между министрами иностранных дел обеих стран состоятся 28 июля 2008 года в провинции Сиемреап в Камбодже. |
| This report examines the extent to which the rule of law is observed in Cambodia. | В настоящем докладе рассматривается вопрос о том, в какой степени в Камбодже соблюдается принцип верховенства права. |
| They were accused of distributing leaflets in Cambodia accusing the Government of betraying the people and protecting Vietnamese interests. | Им вменялось в вину распространение в Камбодже листовок, в которых правительство обвинялось в предательстве народа и в защите вьетнамских интересов. |
| The Constitutional Council's subsequent ruling of 10 July 2007 constitutes a landmark in the protection of human rights in Cambodia. | Вынесенное впоследствии решение Конституционного совета от 10 июля 2007 года представляет собой важную веху в деле защиты прав человека в Камбодже. |
| The objective of the mission was to support the establishment of a Paris Principles compliant NHRI in Cambodia. | Задача миссии состояла в оказании помощи Камбодже в создании НПУ соответствующего Парижским принципам. |
| In Cambodia, UNFPA successfully advocated for more detailed information on migration in the upcoming 2008 census. | В Камбодже ЮНФПА разъяснил необходимость сбора более подробной информации о миграции в ходе предстоящей переписи населения 2008 года. |
| UNFPA in Cambodia was interviewed by the national English-language newspaper on the topic of urbanization. | Страновое отделение ЮНФПА в Камбодже дало национальной англоязычной газете интервью по вопросам урбанизации. |
| In the context of ongoing country-level programmes, a series of activities are foreseen in Bangladesh, Cambodia, Cameroon, Peru and Nepal. | В рамках реализуемых на страновом уровне программ планируется провести ряд мероприятий в Бангладеш, Камбодже, Камеруне, Перу и Непале. |
| In Cambodia, indigenous issues were also incorporated into the 2008 census. | В Камбодже вопросы коренных народов также нашли отражение в переписи 2008 года. |
| A detailed description of Cambodia and Chile calculations are provided below. | Ниже представлено подробное описание расчетов спроса в Камбодже и Чили. |
| No activities related to the intentional use of mercury in industrial processes in Cambodia. | В Камбодже не ведется деятельности, связанной с намеренным использованием ртути в производственных процессах. |
| UNCTs in Cambodia and Viet Nam have successfully developed joint programmes on avian influenza. | СГООН в Камбодже и Вьетнаме успешно разработали совместные программы борьбы с птичьим гриппом. |
| The studies from Cambodia and Cameroon, for example, were based on in-depth consultations with a number of indigenous communities. | Исследования в Камбодже и Камеруне, например, проводились на основе серьезных консультаций с целым рядом общин коренного населения. |
| UNDP-RIPP is currently assisting Cambodia and Indonesia with review and/or reformulation of national laws and policies relevant to indigenous peoples. | ПРООН/РИПП в настоящее время оказывает Индонезии и Камбодже помощь в проведении обзора и/или пересмотра национальных законов и стратегий, касающихся коренных народов. |
| Micro case studies are currently being undertaken in Bolivia, Cambodia, Cameroon, Guatemala and Nepal. | В настоящее время микроисследования проводятся в Боливии, Камбодже, Камеруне, Гватемале и Непале. |
| Global Witness closed down its operations in Cambodia in September. | В сентябре "Глобал Уитнесс" прекратила свою деятельность в Камбодже. |
| Obtaining laws continues to be difficult in Cambodia, and there is no mechanism for their dissemination. | В Камбодже по-прежнему трудно найти тексты отдельных законов, а какого-либо механизма их распространения не существует. |
| The Compilation contains laws and other legal instruments in force in Cambodia as of February 2005. | В Сборник вошли законы и другие правовые документы, действующие в Камбодже по состоянию на февраль 2005 года. |
| A population traumatized by such horrors as those in Cambodia needs physical and psychological security. | Население, травматизированное ужасами, которые пришлось пережить в Камбодже, нуждается в физической и психологической защищенности. |
| At the Consultative Group for Cambodia meeting in December 2004, the Government committed to immediately disclose this information to the public. | На совещании Консультативной группы по Камбодже в декабре 2004 года правительство обязалось немедленно раскрыть эту информацию для общественности. |
| He believes that this trend is a serious threat to freedom of expression and political pluralism in Cambodia. | Он убежден, что эта тенденция создает серьезную угрозу праву на свободное выражение мнений и политическому плюрализму в Камбодже. |