His country had followed that approach in addressing country situations in Asia and elsewhere, including Cambodia and Myanmar. |
Япония придерживается подобного подхода в отношении положения, сложившегося в странах Азии и в некоторых других странах, в том числе в Камбодже и в Мьянме. |
we have... seen the horrors of Cambodia, Rwanda and Srebrenica without taking action. |
«мы должны помнить... о страшных трагедиях в Камбодже, Руанде и Сребренице... в ответ на которые мы не предприняли никаких действий. |
In the case of Cambodia, the country has placed much emphasis on attracting private investment and has instituted one of the most liberal foreign investment laws of the region. |
Важным компонентом гражданского общества является частный сектор. Так, в Камбодже важный упор был сделан на привлечение частных инвестиций, мы также приняли один из наиболее либеральных законов в регионе в отношении иностранных инвестиций. |
The code reportedly consists of over 500 articles defining offenses and, if passed, will replace the Provisions Relating to the Criminal Law and Procedure Applicable in Cambodia during the Transitional Period. |
Согласно имеющейся информации, кодекс состоит из более чем 500 статей, определяющих, какие деяния являются преступлениями, и в случае его принятия заменит положения, касающиеся уголовного права и уголовного процесса, которые применяются в Камбодже в течение переходного периода. |
Human rights information and documentation projects are under way in all of the world's regions and have recently (1993-1994) included such projects in Hungary, Cambodia and Malawi. |
Информационные проекты и проекты распространения документации по проблемам прав человека осуществляются во всех регионах мира, и в последнее время (1993-1994 годы), среди таких проектов были проекты в Венгрии, Камбодже и Малави. |
During the three-week session of the Review Conference in Vienna, 36 people were killed and 243 maimed by land-mines in Cambodia alone, and worldwide about 1,600 people suffered the same fate. |
За те три недели, на протяжении которых в Вене проходила Конференция по рассмотрению действия Конвенции, 36 человек погибли и 243 человека получили увечья в результате разрывов наземных мин в одной лишь Камбодже, а в целом в мире такая участь постигла около 1600 человек. |
The importance of standardization was highlighted in Cambodia, where international de-mining experts coming from various nations brought different training and clearance techniques to the classroom and to the field. |
Важность стандартизации была подчеркнута в Камбодже, где международные эксперты в области разминирования, прибывающие из различных стран, приносили с собой в учебные классы и в деятельность на местах различные методы обучения и разминирования. |
Norwegian People's Aid used the same curriculum as the United Nations school, because both were relying on curriculum developed in Cambodia for manual de-mining techniques. |
Организация "Помощь норвежского народа" использовала тот же учебный план, что и учебные центры Организации Объединенных Наций, поскольку обе эти организации использовали учебный план, разработанный в Камбодже для обучения методам разминирования без использования технических средств. |
The United Nations Military Liaison Team in Cambodia became operational on 15 November 1993. The mandate formally expired and the Team ceased operations on 15 May 1994. |
Группа военной связи Организации Объединенных Наций в Камбодже начала свою работу 15 ноября 1993 года. 15 мая 1994 года срок действия ее мандата официально истек и Группа прекратила свою деятельность. |
Having successfully moved from Central America to Cambodia, QIPs are now spreading to other operations throughout the world, from Afghanistan to Somalia, from Mozambique possibly to Myanmar. |
Опыт использования ПБО в Центральной Америке был успешно использован в Камбодже, а в настоящее время он распространяется и на другие операции во всем мире - от Афганистана до Сомали, от Мозамбика до, возможно, Мьянмы. |
Nevertheless, the successful completion or gradual phasing out of assistance in some major operations, such as those in Cambodia and Central America, proved that, if everyone worked together, progress could be achieved and conditions for peace and development restored. |
Тем не менее удовлетворительное завершение и даже постепенное сокращение масштабов помощи в рамках некоторых крупных операций, таких, как операции в Камбодже и Центральной Америке, свидетельствуют о том, что благодаря совместным усилиям можно добиться прогресса и восстановить условия, необходимые для мира и развития. |
The development of demining programmes like those employed in recent years in Afghanistan, Cambodia and Mozambique must be expanded to include the Republic of Angola. |
Разработка программ по обезвреживанию мин, подобных тем, которые в последние годы осуществляются в Афганистане, Камбодже и Мозамбике, должна быть расширена и должна включать Республику Анголу. |
It has also been said that the war in Cambodia may have been the first in history in which more people were killed by mines than by any other type of armament. |
Кроме того, речь идет о том, что война в Камбодже представляет собой, пожалуй, первую в истории войну, в ходе которой от мин погибло больше людей, чем от какого-либо иного вида оружия. |
In Cambodia (1993) and El Salvador (1994), the United Nations helped the parties to conduct a fair electoral campaign - free from partisan intimidation - through diplomacy, civic education programmes and efforts to ensure fair access to the media. |
В Камбодже в 1993 году и в Сальвадоре в 1994 году Организация Объединенных Наций с помощью дипломатии, просветительских программ в области гражданских прав и посредством усилий по обеспечению справедливого доступа к средствам массовой информации помогала сторонам в проведении на справедливой основе свободной от идейного запугивания избирательной кампании. |
Since then, it had contributed troops to peacekeeping operations in Cambodia, Mozambique and the Golan Heights and to humanitarian relief operations in Zaire. |
С тех пор Япония предоставляла военнослужащих для участия в операциях по поддержанию мира в Камбодже, Мозамбике и на Голанских высотах и в мероприятиях по оказанию гуманитарной помощи, проводимых в Заире. |
The amount of $1,128,805 represents the balance of some $2 million advanced by UNTAC to WFP to finance a food programme in Cambodia. |
Сумма в размере 1128805 долл. США представляет собой остаток от приблизительно 2 млн. долл. США выплаченных ЮНТАК в качестве аванса МПП для финансирования продовольственной программы в Камбодже. |
But for all that has gone wrong in places like Bosnia and Somalia and Rwanda we should not forget the successes, like those in El Salvador, Cambodia and Mozambique. |
Однако за всем тем, что делалось неправильно в таких местах, как Босния и Герцеговина и Руанда, мы не должны забывать и о таких успехах, как в Сальвадоре, Камбодже и Мозамбике. |
HALO is currently undertaking clearance projects in Abkhazia, Afghanistan, north-east Africa, Angola, Cambodia, Mozambique, Nagorny-Karabakh and, most recently, in Kosovo. |
В настоящее время "Хало траст" осуществляет проекты разминирования в Абхазии, Анголе, Афганистане, на северо-востоке Африки, в Камбодже, Мозамбике, Нагорном Карабахе и, в последнее время, в Косово. |
During the period under review, the Electoral Assistance Division provided coordination and support for international observers present for elections in Cambodia, Malawi, Nepal, Niger, Nigeria and South Africa. |
ЗЗ. В течение обзорного периода Отдел по оказанию помощи в проведении выборов обеспечивал координацию и поддержку международных наблюдателей, находившихся с целью проведения выборов в Камбодже, Малави, Непале, Нигере, Нигерии и Южной Африке. |
In 1999, Child Wise undertook the Child Wise Tourism project to develop and implement training programmes in Thailand, Vietnam, Cambodia, Indonesia and the Philippines. |
В 1999 году организация "Child Wise Australia" организовала проект под названием "Туризм без ущерба для детей", ориентированный на разработку и реализацию просветительских программ в Таиланде, Вьетнаме, Камбодже, Индонезии и на Филиппинах. |
Information received by the Cambodia Office indicates that these acts were mainly directed at the voting population and activists outside the urban and provincial centres. |
Информация, полученная отделением в Камбодже, указывает на то, что эти действия были в основном направлены против избирателей и активистов, проживающих за пределами городских центров и центров провинций. |
In Cambodia, with UNDP support for capacity development in preparing commune development plans, the decentralization approach had reached 80% of communes in 2002, with full national coverage expected by 2003. |
В Камбодже в рамках осуществляемой при поддержке ПРООН деятельности по укреплению потенциала в области подготовки общинных планов развития децентрализацией в 2002 году было охвачено 80 процентов общин, при этом к 2003 году, как ожидается, будут охвачены все общины страны. |
In Cambodia, UNDP helped to create the regulatory framework for commune election and administration and establish an institutional framework for implementation of the decentralization policy. |
В Камбодже ПРООН оказала помощь в создании нормативной базы для проведения выборов в коммунах и их органы управления, а также в создании организационных рамок для осуществления политики в области децентрализации. |
This effort was piloted successfully in Cambodia, where rural development and local economic revival along with improvement of human development conditions constituted a critical part of the national reconstruction and development programme. |
Эта программа была успешно опробована в Камбодже, где деятельность, направленная на развитие сельских районов и оживление экономической жизни на местах, а также совершенствование условий для развития человеческого потенциала являлись одной из наиболее важных составляющих национальной программы реконструкции и развития. |
But in the long run it will be a difficult problem, as we have seen in other situations, in Cambodia and elsewhere. |
Однако, как показывает опыт, накопленный в ходе других операций, например, в Камбодже и других странах, в долгосрочном плане решение этой проблемы будет сложным. |