COHCHR paid visits to 15 of Cambodia's 25 prisons from September to December 1998. |
В период с сентября по декабрь 1998 года сотрудники КОВКПЧ посетили 15 из 25 тюрем в Камбодже. |
HIV/AIDS is becoming a major threat to the right to life in Cambodia. |
ВИЧ/СПИД в последнее время представляют серьезную угрозу для осуществления права на жизнь в Камбодже. |
The Special Representative has in previous reports made a series of recommendations on how the human rights situation in Cambodia might be improved. |
В предыдущих докладах Специальный представитель внес ряд рекомендаций относительно того, как можно улучшить положение в области прав человека в Камбодже. |
The major suggestions have been reflected in the General Assembly and Commission resolutions on Cambodia. |
Наиболее важные предложения нашли отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Комиссии по Камбодже. |
Cambodia is fortunate to have several energetic, competent and mature human rights groups. |
Камбодже в этом смысле повезло: в ней действует несколько энергичных, компетентных и зрелых правозащитных ассоциаций. |
It is a good omen that such matters are being discussed in Cambodia today. |
Тот факт, что такие вопросы в настоящее время открыто обсуждаются в Камбодже, является добрым предзнаменованием. |
It would also be an immensely important contribution to breaking the cycle of impunity in Cambodia. |
Кроме того, это стало бы крайне важным вкладом в разрывание порочного круга безнаказанности в Камбодже. |
In Cambodia, UNDP organized an international Forum on De-mining and Victim Assistance with support from the Government of Japan. |
В Камбодже при поддержке со стороны правительства Японии ПРООН организовала международный форум по разминированию и оказанию помощи пострадавшим лицам. |
A series of national workshops held in Cambodia for the protection of the Angkor site was also mentioned. |
Были также упомянуты несколько национальных семинаров, организованных в Камбодже с целью защиты раскопок Ангкор. |
The Royal Government's constant concern is rapidly to transform Cambodia into a State genuinely subject to the rule of law. |
З. Королевское правительство прилагает неустанные усилия для быстрого построения в Камбодже подлинного правового государства. |
However, Cambodians have never discriminated against Vietnamese nationals living in Cambodia. |
Однако камбоджийцы никогда не проявляли дискриминации в отношении проживающих в Камбодже вьетнамских граждан. |
As a result, the number of Chinese nationals currently living in Cambodia is 67,180. |
Таким образом, число китайских граждан, в настоящее время проживающих в Камбодже, составляет 67180 человек. |
Foreigners wishing to reside in Cambodia must comply with articles 8 and 11 of the Immigration Act. |
Иностранцы, желающие проживать в Камбодже, должны удовлетворять требованиям, предусмотренным в статьях 8 и 11 закона об иммиграции. |
Every person in Cambodia fully enjoys freedom of religion, without any distinction as to race. |
Любое лицо в Камбодже имеет право на свободу вероисповедания без дискриминации по расовому признаку. |
The recent event that took place last Saturday in my poor country of Cambodia saddened me deeply. |
Недавнее событие, произошедшее в прошлую субботу в моей многострадальной стране - Камбодже, глубоко опечалило меня. |
Samdech Chea Sim informed you that a "state of normalcy has returned" in Cambodia. |
Самдек Чеа Сим информировал Вас о том, что в Камбодже "положение нормализовалось". |
The Special Representative again expresses his concern about the spread of HIV/AIDS in Cambodia. |
Специальный представитель вновь выражает озабоченность в связи с распространением в Камбодже ВИЧ/СПИДа. |
He welcomes the formation in Cambodia of the United Nations Agency HIV/AIDS Technical Working Group. |
Специальный представитель приветствует создание в Камбодже технической рабочей группы агентства Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Special Representative calls attention to the inadequacy of the present laws and practices as they affect ethnic minorities within Cambodia. |
Специальный представитель обращает внимание на неадекватность нынешних законов и процессуальных норм, наносящих ущерб правам этнических меньшинств в Камбодже. |
The Cambodia office of the Centre for Human Rights should provide technical advice and assistance to such a study. |
Отделению Центра по правам человека в Камбодже следует обеспечить техническое консультирование и содействие для целей проведения такого исследования. |
The result of this investigation will be brought to your attention through the Centre for Human Rights Cambodia office. |
Результаты этого расследования будут доведены до вашего сведения через Отделение Центра по правам человека в Камбодже. |
Human Rights Day, 10 December, is an official holiday in Cambodia. |
День прав человека, отмечаемый 10 декабря, является в Камбодже официальным праздником. |
In the operation in Cambodia, generally considered a success, several young Bulgarians lost their lives. |
В ходе операции в Камбодже, которая в целом считается успешной операцией, погибли несколько молодых болгар. |
Blue Books on peace operations in Cambodia, El Salvador and Mozambique have been published. |
Опубликованы книги этой серии, посвященные операциям по поддержанию мира в Камбодже, Сальвадоре и Мозамбике. |
Mines in Cambodia have been laid over a period of more than two decades by all parties and countries involved in the country's conflict. |
Мины в Камбодже устанавливались на протяжении более двух десятилетий всеми сторонами и странами, вовлеченными во внутренний конфликт. |