During the period under review, technical assistance with regard to negotiations on agriculture in the WTO accession process has been provided to the following countries: Algeria, Bhutan, Cambodia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, the Lao People's Democratic Republic and Nepal. |
В отчетный период техническое содействие в связи с переговорами по сельскому хозяйству в процессе присоединения к ВТО оказывалось следующим странам: Алжиру, Бутану, бывшей югославской Республике Македонии, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Непалу. |
These include projects for the reinforcement of HRD and capacity-building in the field of international trade and services structures in Togo, Guinea, Comoros, Madagascar, Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. |
В частности, были предложены проекты, касающиеся РЛР и наращивания потенциала в области международной торговли и секторов услуг в Того, Гвинее, на Коморских Островах, Мадагаскаре, в Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
Lastly, he said that the reimbursements for peacekeeping operations in Cambodia were being paid in two tranches and that the balance of the total due to Uruguay should have been paid that day. |
В заключение он говорит, что возмещение за участие в операциях по поддержанию мира в Камбодже выплачивается двумя траншами и что остаток по всем требованиям в пользу Уругвая должен был быть выплачен сегодня. |
The establishment of those chambers, in accordance with international standards of justice and with the support of the United Nations, was crucial to the administration of justice in Cambodia. |
Создание таких палат в соответствии с международными нормами правосудия и с помощью Организации Объединенных Наций имеет основополагающий характер для отправления правосудия в Камбодже. |
In Cambodia, El Salvador, Guatemala, Liberia, Mozambique and elsewhere, special attention was neither stipulated in the peace agreement nor provided within the disarmament, demobilization and reintegration processes. |
В Гватемале, Камбодже, Либерии, Мозамбике, Сальвадоре и других странах это особое внимание не было предусмотрено в соответствующем мирном соглашении и не было уделено в рамках процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The World Bank's report Cambodia Poverty Assessment 2006 found that although poverty has been reduced, the distribution of increased wealth shows a growing and alarming gap between the rich and the poor. |
В докладе Всемирного банка об оценке масштабов бедности в Камбодже за 2006 год был сделан вывод о том, что, несмотря на сокращение масштабов нищеты, распределение возросшего богатства свидетельствует об увеличивающемся тревожном разрыве между богатыми и бедными. |
In a number of countries, including Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Ghana, Mozambique, Nepal and Zambia, UNICEF has contributed to the elaboration of education SWAPs and poverty reduction strategies, stressing gender and equity issues. |
В ряде стран, в том числе в Бангладеш, Гане, Замбии, Камбодже, Мозамбике, Непале и Эфиопии, ЮНИСЕФ вносит вклад в разработку общесекторальных подходов в сфере образования и стратегий сокращения масштабов нищеты, уделяя особое внимание гендерным проблемам и проблемам равенства мужчин и женщин. |
UNICEF also promoted local alternatives to the detention of young people in eight countries, and supported assessments of the juvenile justice system in Caribbean countries and in Cambodia and Mongolia. |
Кроме того, в восьми странах ЮНИСЕФ поддержал применение местных альтернатив содержанию молодых людей под стражей и содействовал оценке систем правосудия по делам несовершеннолетних в странах Карибского бассейна и в Камбодже и Монголии. |
OHCHR/Cambodia provided comments on the draft MoU on cooperation on trafficking issues between Cambodia and Viet Nam in order to strengthen the human rights dimension of the text, in particular with regard to the protection of victims of trafficking. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже представило замечания по проекту меморандума о взаимопонимании в отношении сотрудничества между Камбоджей и Вьетнамом в области борьбы с торговлей людьми, в которых предлагалось усилить в тексте правозащитный аспект, в частности в связи с вопросами защиты жертв торговли людьми. |
OHCHR/Cambodia continued to review the Khmer translations of the Universal Declaration of Human Rights and the eight human rights instruments to which Cambodia is a party, with the aim of producing legally correct and understandable versions of the instruments. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало работать над редактированием переводов на кхмерский язык Всеобщей декларации прав человека и восьми договоров по правам человека, участниками которых является Камбоджа, с целью подготовки юридически корректных и понятных для читателя вариантов перевода этих документов. |
In Sierra Leone, Cambodia, Angola, Burundi and Sudan, amnesty for genocide, crimes against humanity and war crimes had been rejected, invalidated or declared not to constitute a bar to prosecution. |
В Сьерра-Леоне, Камбодже, Анголе, Бурунди и Судане амнистия лиц, которые виновны в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях, была отменена, аннулирована или объявлена не препятствующей судебному преследованию. |
Assistance to countries in development of project proposals for the SAICM Trust Fund for the Quick Start Programme and UNEP is a subcontractor in projects in Moldova and Armenia and an executing agency for projects in Cuba, Bahamas, Barbados, Haiti, Cambodia and Philippines. |
Помощь странам в разработке проектных предложений для Доверительного фонда СПМРХВ по программе Оперативный старт. ЮНЕП является субподрядной организацией по проектам в Молдове и Армении а также исполняющим учреждением по проектам на Кубе, Багамских островах, в Барбадосе, Гаити, Камбодже и на Филиппинах. |
Implementation of the project in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam has increased the capacity of those countries to develop effective policies and programmes through multi-stakeholder involvement, integrating issues related to rural development and rural energy policy. |
Осуществление этого проекта в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Вьетнаме усилило потенциал этих стран в области разработки эффективных стратегий и программ посредством привлечения различных заинтересованных сторон, что позволило объединить вопросы, касающиеся развития сельских районов и политики в секторе энергетики на селе. |
Cambodia's review was actually carried out in 1998, but due to political uncertainty in the country at the time, it had to be scheduled too late to be included in last year's report. |
Обзор в Камбодже фактически был проведен в 1998 году, однако в связи с тем, что в этот период в стране отсутствовала политическая стабильность, он был завершен слишком поздно, что не позволило его включить в прошлогодний доклад. |
In this spirit we have undertaken to provide technical and financial assistance to programmes and projects related to the small-arms problem, notably in Cambodia and Mozambique, and we are considering specific actions in other areas as well. |
Руководствуясь этим духом, мы взяли на себя обязательство оказывать техническую и финансовую помощь программам и проектам, касающимся проблемы стрелкового оружия, в частности, в Камбодже и Мозамбике, и мы предусматриваем принятие конкретных мер в других областях. |
For this to occur, national mine-action plans must be developed by governments, as has been done this year by Azerbaijan, Cambodia and Laos, among others, and linked to national development plans. |
Для того, чтобы это произошло, национальные планы решения минной проблемы должны разрабатываться правительствами, как это было сделано в этом году, в частности, в Азербайджане, Камбодже и Лаосе, и должны увязываться с национальными планами развития. |
In 2001, two workshops were held in partnership with Concentrative Group to Assist the Poorest and UNDP in Mongolia and Cambodia and the Global Conference on Young and Promising MFIs was held. |
В 2001 году было проведено два семинара в партнерстве с Консультативной группой по оказанию помощи наиболее нуждающимся и ПРООН - в Монголии и Камбодже, - а также проведена Всемирная конференция по молодым и перспективным МФУ. |
The Special Representative also welcomes the continued efforts of the Education Management Information System Statistical Centre of the Ministry of Education, Youth and Sports in providing reliable data on education in Cambodia. |
Специальный представитель приветствует также продолжающиеся усилия в рамках Системы управленческой информации в области образования, разработанной Статистическим центром министерства по делам образования, молодежи и спорта, направленные на предоставление надежных данных об образовании в Камбодже. |
In the midst of our enormous difficulties in other parts of the world, I think we should note here that - as in an earlier era, in Cambodia, Mozambique and Namibia - the United Nations is doing its job. |
Считаю, что на фоне тех огромных трудностей, с которыми мы сталкиваемся в других районах мира, следует признать, что в данном случае, как ранее в Камбодже, Мозамбике и Намибии, Организация Объединенных Наций справляется со своей задачей. |
In pursuit of these efforts, the United Nations has accumulated vast and largely successful experience in Namibia, Mozambique, El Salvador, Guatemala, the Central African Republic, Eastern Slavonia, Cambodia and the Republic of Macedonia. |
Прилагая эти усилия, Организация Объединенных Наций накопила обширный и в значительной степени успешный опыт в Намибии, Мозамбике, Сальвадоре, Гватемале, Центральноафриканской Республике, Восточной Славонии, Камбодже и Республике Македонии. |
The surveys in Chad, Mozambique and Thailand will be completed by the end of 2001, and the one in Cambodia, in early 2002. |
Оценки в Мозамбике, Таиланде и Чаде будут завершены к концу 2001 года, а в Камбодже - в начале 2002 года. |
For example, a child born in Cambodia today can expect to live 59 years, 19 years longer than one born in 1980. |
Например, родившийся сегодня в Камбодже ребенок может, как ожидается, прожить 59 лет - на 19 лет дольше, чем ребенок, родившийся в 1980 году. |
Paragraph 22.44 (d) (i) After the word "Cambodia;", add the words "and strengthening of the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa, Yaoundé". |
В пункте 22.44(d)(i) после слова «Камбодже;» добавить слова «и укрепление субрегионального Центра по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке, Яунде». |
During the Special Representative's meeting with the Prime Minister in November 2002, the Prime Minister stated that he would be prepared to cancel all forestry concessions if necessary in order to save Cambodia's remaining forests. |
Во время встречи Специального представителя с премьер-министром в ноябре 2002 года премьер-министр заявил, что он пойдет на отмену всех концессий на лесные угодья, если это будет необходимо для спасения оставшихся в Камбодже лесов. |
In Cambodia, for example, UNDP supported the drafting of a needs-assessment and capacity-development plan for line ministries and their provincial departments and trained their gender focal points to mainstream gender in their work. |
В Камбодже, например, ПРООН помогла составить план по оценке потребностей и развитию потенциала для линейных министерств и их провинциальных департаментов и научила их координаторов по гендерным вопросам учитывать гендерную проблематику в их работе. |