On 9 December the members of the Council were briefed by Francesc Vendrell, Director, Asia and the Pacific Region, Department of Political Affairs, on developments in Cambodia. |
9 декабря члены Совета заслушали сообщение Директора Отдела стран Азии и тихоокеанского региона Департамента по политическим вопросам г-на Франника Вендрелла о положении в Камбодже. |
The Cambodia Office is seeking additional funding to enable it to further support these human rights groups which play a crucial role in Cambodian society and which have been particularly active in monitoring the human rights situation. |
Отделение в Камбодже изыскивает дополнительные средства для оказания дальнейшей поддержки этим правозащитным группам, которые играют существенно важную роль в камбоджийском обществе, особенно в наблюдении за положением в области прав человека. |
According to studies supported by the World Bank, all the valuable timber in Cambodia will have been cut by the year 2003, if the current harvesting practices and volumes continue. |
Согласно исследованиям, проведенным при содействии Всемирного банка, при сохранении нынешних темпов и методов лесозаготовок запасы товарной древесины в Камбодже будут полностью исчерпанны к 2003 году. |
I am happy to be able to announce to you today that Australia will be contributing a further $4 million over the next three years to mine clearance and rehabilitation work in Cambodia and Mozambique. |
Я рад сообщить вам сегодня, что в последующие три года Австралия дополнительно выделит 4 млн. долл. на деятельность по разминированию и на восстановительные работы в Камбодже и Мозамбике. |
All people residing in Cambodia, regardless of their nationality, have the right to defend themselves in the courts and to file a complaint so that justice may be done. |
Все проживающие в Камбодже лица, независимо от их гражданства, имеют право защищать свои интересы в суде и обращаться в суд с жалобой. |
However, NGOs do report that children as young as 14 work in brick and shoe factories, in contravention of the legal minimum age for non-hazardous work in Cambodia of 15 years. |
Однако НПО сообщают, что 14-летние дети работают на кирпичных заводах и обувных фабриках в нарушение действующего в Камбодже запрета нанимать на небезопасную работу детей моложе 15 лет. |
With regard to victim assistance activities, VVAF has also been active in Kosovo, Cambodia, Angola and El Salvador, and has provided some field support to local efforts in Sierra Leone and Viet Nam. |
Что касается помощи пострадавшим от мин, то Фонд осуществлял активную деятельность в Косово, в Камбодже, Анголе и Сальвадоре и оказывал определенную помощь на местах местным мероприятиям в Сьерра-Леоне и Вьетнаме. |
The draft resolution reflected many of the positive developments that had taken place in Cambodia thanks to the sincere efforts of the Cambodian Government, with the encouragement of the international community and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Она отмечает также, что проект резолюции отражает многие позитивные изменения, произошедшие в Камбодже благодаря искренним усилиям правительства этой страны при содействии международного сообщества и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
After gaining independence from French colonialism, Cambodia was under a regime, which adopt a constitutional monarchy with Preah Bath Norodom Sihanouk as the King and the Head of State. |
После освобождения от французского колониального господства и обретения независимости в Камбодже была установлена конституционная монархия; король При Бат Нородом Сианук стал также и главой государства. |
At the same time, the Victims Support Section continues to hold regional public forums throughout Cambodia, with forums being held in Battambang, Kampot and Kampong Chhnang during the reporting period. |
Секция помощи потерпевшим продолжает проводить региональные общественные форумы по всей Камбодже - в течение отчетного периода форумы проводились в Баттамбанге, Кампоте и Кампонгчанге. |
She had been greatly impressed by the scale of the State party's cooperation with other countries and international bodies and by the fact that some 3,000 NGOs were active in Cambodia. |
Она впечатлена масштабом взаимодействия государства-участника с другими странами и международными органами, а также тем фактом, что в Камбодже действует примерно З тысячи НПО. |
As a result of targeted outreach, rural women represented a high percentage of beneficiaries in the work of the International Trade Centre (ITC) to assist small businesses in Brazil, Cambodia, Kenya, Mongolia, Sierra Leone and South Africa. |
Благодаря целевым мероприятиям сельские женщины часто становятся бенефициариями проектов Центра по международной торговле (ЦМТ), который оказывает поддержку малым предприятиям в Бразилии, Камбодже, Кении, Монголии, Сьерра-Леоне и Южной Африке. |
In Cambodia, PRO 169 has been working since April 2005, and will continue to do so at least until December 2010, on the registration of indigenous communities as legal entities in order for them to be in a position to claim collective title to lands. |
С апреля 2005 года ПРО169 работает в Камбодже над регистрацией общин коренных народов в качестве юридических лиц для оформления коллективного права собственности на землю, и будет продолжать эту деятельность по меньшей мере до декабря 2010 года. |
This award-winning initiative has been rolled out with support from UNDP over the last five years in Bhutan, Cambodia, Indonesia, Thailand and Pacific Islands, while more are waiting in the pipeline to be launched. |
Эта инициатива, снискавшая широкое признание, за последние пять лет благодаря поддержке ПРООН получила широкое распространение в Бутане, Камбодже, Индонезии, Таиланде и на тихоокеанских островах и со временем будет распространена на другие страны, где сейчас ведется подготовительная работа. |
In Cambodia, the Highland Community Programme seeks to increase educational opportunities for remote indigenous ethnic minority communities by teaching their native languages first, while progressively introducing the Khmer language. |
В Камбодже осуществляется программа развития общин в высокогорных районах, целью которой является расширение возможностей получения образования для представителей общин коренных этнических меньшинств в отдаленных районах. |
Following two consecutive years of emergency assistance to prisons during the 2010 and 2011 floods in Cambodia, in July 2012, the Office co-organized with the Ministry of the Interior a national workshop on disaster preparedness in prisons. |
После оказания чрезвычайной помощи тюрьмам в течение двух лет подряд во время наводнений 2010 и 2011 годов в Камбодже, в июле 2012 года Управление совместно с Министерством внутренних дел организовало национальный семинар-практикум по обеспечению готовности тюрем к стихийным бедствиям. |
This network received support from the 8th Asia-Europe Meeting (ASEM) Summit of Heads of State and Government, which was held in Brussels on 4 and 5 October 2010, and is expanding to include research instituions in Bangladesh, Bhutan and Cambodia. |
Эта сеть получила поддержку восьмого Саммита глав государств и правительств Азиатско-европейского совещания (АСЕМ), который состоялся в Брюсселе 4 и 5 октября 2010 года, и продолжает расширяться с подключением научно-исследовательских учреждений в Бангладеш, Бутане и Камбодже. |
Globe Aware is a United States and Canadian charity that operates in Brazil, Cambodia, China, Costa Rica, Ghana, India, Jamaica, the Lao People's Democratic Republic, Mexico, Peru, Romania, Thailand and Viet Nam. |
Организация «Глоуб Эуэа» является американо-канадской благотворительной организацией, осуществляющей свою деятельность в Бразилии, Вьетнаме, Гане, Индии, Камбодже, Китае, Коста-Рике, Лаосской Народно-Демократическая Республике, Мексике, Перу, Румынии, Таиланде и Ямайке. |
In terms of technical assistance, the World Bank and ESCAP have coordinated efforts for capacity-building in the area of development of single-window systems for trade facilitation in several countries, including among them Cambodia and Nepal. |
Что касается технической помощи, то Всемирный банк и ЭСКАТО координировали свои усилия по укреплению потенциала в области развития систем «одного окна» в целях упрощения процедур торговли в нескольких странах, в том числе в Камбодже и Непале. |
A country-specific, results-oriented and multi-year programme of activities on criminal justice responses to terrorism was endorsed by Cambodia, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, the Philippines and Viet Nam. |
Во Вьетнаме, Индонезии, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Филиппинах были одобрены разработанные непосредственно для этих стран и ориентированные на достижение конкретных результатов многолетние программы деятельности по борьбе с терроризмом в рамках системы уголовного правосудия. |
In Uganda, for example, it supported a highly effective nutritional centre at Maracha Hospital, and in Cambodia, working with local health authorities and partner organizations, it had been able to halve the infant mortality rate in one province. |
В частности, в Уганде он поддерживает высокоэффективный продовольственный центр при больнице Марача, а в Камбодже работает с местными государственными учреждениями здравоохранения и партнерскими организациями, что позволило снизить смертность новорожденных в одной из провинций вдвое. |
In Cambodia during 2012, Australia had contributed to the clearance and return to productive use of almost 14 square kilometres of contaminated land and to a 45-per-cent decrease in casualties in key provinces. |
В Камбодже в 2012 году Австралия внесла свой вклад в разминирование и передачу для использования в хозяйственных целях засоренных взрывоопасными предметами земель площадью более 14 квадратных километров и сокращение на 45 процентов жертв несчастных случаев в ключевых провинциях. |
He further recommends that all those who have a stake in peaceful labour relations in Cambodia work together to ensure that the Council will continue to be adequately and sustainably resourced, with full guarantees for its continued independence. |
Далее он рекомендует, чтобы все те, кто заинтересован в установлении мирных трудовых отношений в Камбодже, стремились совместными усилиями обеспечить адекватное и стабильное снабжение Совета ресурсами наряду с полными гарантиями его независимости. |
In North Cambodia, the Viet offensive grows and overwhelms our troops who are retreating |
В Северной Камбодже ширится вьетминское наступление, сметая наши войска и заставляя их отступать. |
Furthermore, by the end of their two year term in Cambodia, four times as many U.N. soldiers had contracted HIV as were killed by hostilities or accidents. |
Кроме того, к концу двухлетнего периода действия миссии в Камбодже ВИЧ заразилось в четыре раза больше солдат Организации Объединенных Наций, чем погибло в ходе военных действий или в результате несчастных случаев. |