The office in Cambodia is a member of the United Nations Country Team, and works to integrate human rights more fully into country-level analysis and planning, and to implement human rights standards in national development policies and programmes. |
Отделение в Камбодже является членом Страновой группы Организации Объединенных Наций и работает над тем, чтобы обеспечивать более полный учет прав человека в анализе и планировании на страновом уровне, а также соблюдение правозащитных стандартов при осуществлении национальной политики и программ в области развития. |
Connections were also established with other colleges, in Cambodia, Germany and the United States of America, as well as in New Zealand and the wider Pacific Rim area. |
Были также установлены контакты с другими колледжами в Германии, Камбодже и Соединенных Штатах Америки, а также в Новой Зеландии и бассейне Тихого океана. |
In Cambodia, for example, non-governmental organizations managed funds for gender mainstreaming from development partners, in line with the priorities in the country's National Strategic Development Plan, and served as implementation agencies. |
Например, в Камбодже неправительственные организации распределяли предоставляемые партнерами по развитию средства на деятельность по актуализации гендерной проблематики в соответствии с приоритетными задачами национального стратегического плана развития и играли роль учреждений-исполнителей. |
In this connection, a high-level training workshop and advisory missions were organized with the objective of assisting Cambodia in ensuring that its domestic regulatory framework was consistent with its WTO commitments. |
В этой связи были организованы учебное рабочее совещание на высоком уровне и консультативные миссии с целью помочь Камбодже добиться того, чтобы внутренняя нормативная база страны согласовывалась с ее обязательствами в рамках ВТО. |
In 2007, with funding from the Danish Government, the Project has initiated a new one-year project to promote the practical inclusion of indigenous peoples in the poverty reduction strategy paper processes in Cambodia, Cameroon and Nepal. |
В 2007 году за счет финансирования, обеспеченного правительством Дании, в рамках Проекта было начато осуществление нового годичного проекта по содействию практическому подключению представителей коренных народов к процессу подготовки документов о стратегии сокращения масштабов нищеты в Камбодже, Камеруне и Непале. |
ILO has been working on indigenous issues in connection to land issues in Cambodia since April 2005. |
МОТ занимается вопросами коренных народов в связи с земельными вопросами в Камбодже с апреля 2005 года. |
The report examined peace negotiations, including several United Nations peace missions, in Cambodia, El Salvador, Mozambique, Bosnia and Herzegovina, Guatemala, Northern Ireland, Sierra Leone and Burundi. |
В докладе анализируются мирные переговоры, в том числе ряд миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Камбодже, Сальвадоре, Мозамбике, Боснии и Герцеговине, Гватемале, Северной Ирландии, Сьерра-Леоне и Бурунди. |
This has raised special concerns in hybrid tribunals - in Sierra Leone, Cambodia, and Lebanon - that enjoy an ambiguous relationship to both the domestic and international jurisdictions. |
В этой связи возникает особая озабоченность по поводу смешанных трибуналов - в Сьерра-Леоне, Камбодже и Ливане, - которые неопределенно связаны как с внутригосударственной, так и международной юрисдикцией. |
OHCHR also convened a regional expert workshop in Cambodia to promote the operational use of existing tools and standards and to take stake stock of transitional justice activities and further needs in the region. |
УВКПЧ также организовало региональный практикум для экспертов в Камбодже в целях содействия использованию существующих инструментов и стандартов в оперативной деятельности и подведения итогов мероприятий, посвященных отправлению правосудия в переходный период, и оценки дальнейших потребностей в регионе. |
The Order's midwife programmes in Cambodia and elsewhere have been very successful and ensure an overall improvement of life for mothers and children through education on hygiene and nutrition. |
Программы Ордена по предоставлению услуг акушерок в Камбодже и в других странах были очень успешными и обеспечили общее улучшение условий жизни матерей и детей на основе пропаганды гигиены и хорошего питания. |
Visiting Cambodia in 2006, the High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, described court reform as "the single most important area" requiring progress. |
Верховный комиссар по правам человека Луиза Арбур, находясь в Камбодже в 2006 году, охарактеризовала судебную реформу в качестве "отдельной важнейшей области", нуждающейся в прогрессе. |
The above analysis shows that laws, institutions, procedures critical to the rule of law are very little respected in Cambodia - especially by the State. |
Вышеприведенный анализ показывает, что законы, институты и процедуры, имеющие решающее значение для верховенства права, весьма мало соблюдаются и уважаются в Камбодже, особенно государством. |
In 1999, the then Special Representative, Thomas Hammarberg, wrote: "The phenomenon of impunity and its institutional expression constitutes the single most important obstacle to the effort to establish the rule of the law in Cambodia". |
В 1999 году Томас Хаммарберг, бывший в то время Специальным представителем, писал следующее: "Явление безнаказанности, включая его организационные проявления, является наиболее серьезным препятствием на пути установления верховенства закона в Камбодже". |
The extension was agreed to exceptionally and on the understanding that negotiations aimed at concluding a standard agreement for the future operations of OHCHR Cambodia would resume within the next year. |
Продление было согласовано на исключительной основе и при том понимании, что переговоры, направленные на заключение стандартного соглашения о будущей деятельности УВКПЧ в Камбодже возобновятся в течение следующего года. |
Through the different activities realized, the organizers hope to contribute to the development of effective policies and practices against child trafficking, and to promote the rights of children in Cambodia. |
Осуществляя различные виды деятельности, организаторы программы надеются внести вклад в разработку эффективных политических и практических мер, направленных против торговли детьми, и обеспечить поощрение защиты прав детей в Камбодже. |
Desk research and country missions have already been conducted in four pilot countries, United Republic of Tanzania, Cambodia, Liberia and Bolivia, with a fifth country mission to be undertaken to Morocco in January 2009. |
В четырех странах, отобранных для участия в экспериментальном этапе, - Объединенной Республике Танзания, Камбодже, Либерии и Боливии - уже проведены кабинетные исследования и направлены миссии в страны, а миссия в пятую страну должна быть направлена в январе 2009 года в Марокко. |
Similar country-based and regional activities were also supported by UNODC, mainly in Cambodia, Pakistan, the Russian Federation, Central America and Central Asia. |
При поддержке ЮНОДК аналогичные мероприятия на уровне стран и регионов были проведены в Камбодже, Пакистане, Российской Федерации, Центральной Америке и Центральной Азии. |
With IFAD funding support through a regional grant, the Centre and the Tebtebba Foundation conducted the assessment covering 10 countries in Asia: Bangladesh, Bhutan, Cambodia, China, India, Indonesia, Nepal, Philippines, Thailand and Viet Nam. |
При финансовой поддержке со стороны МФСР - в виде региональной субсидии - Центр совместно с Фондом «Тебтебба» провел оценку результатов в 10 странах Азии: Бангладеш, Бутане, Вьетнаме, Камбодже, Китае, Индии, Индонезии, Непале, Таиланде и на Филиппинах. |
As a follow-up, the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development in Asia and the Pacific conducted analytical studies on natural resources systems and their interface with national laws and policies in Bangladesh, Cambodia, Malaysia and Thailand. |
В рамках последующих мероприятий Региональной инициативой в области прав и развития коренных народов в Азиатско-Тихоокеанском регионе были проведены аналитические исследования в отношении систем использования природных ресурсов и их взаимосвязи с национальными законами и политикой в Бангладеш, Камбодже, Малайзии и Таиланде. |
The analytical reports on Bangladesh, Cambodia, India and the Philippines provide an insight into indigenous peoples' customary laws, and they will inform plans and programmes on access to justice in those countries. |
Аналитические доклады по Бангладеш, Индии, Камбодже и Филиппинам дают возможность ознакомиться с обычными законами коренных народов, и они лягут в основу планов и программ в отношении доступа к правосудию в этих странах. |
At local level, in the 'sustainable livelihoods through community volunteerism' component of the UNDP-GEF 'Tonle Sap Conservation Project' in Cambodia, UNV supports community volunteers in reinforcing community participation, supporting linkages with environmental groups and promoting national ownership. |
На местном уровне в рамках компонента «устойчивая жизнедеятельность через посредство общинной работы на добровольных началах» проекта ПРООН-ГЭФ по сохранению озера Тонлесап в Камбодже ДООН поддерживают общинных добровольцев в их усилиях по активизации участия общин, укреплению связей с экологическими группами и поощрению национальной ответственности. |
In the past two decades, Thailand has provided nearly 20,000 military troops, police officers and civilian staff in support of United Nations peacekeeping missions on all continents around the globe, including Cambodia, Timor-Leste, Burundi and, soon, Darfur. |
За последние два десятилетия Таиланд предоставил почти 20 тысяч военнослужащих, сотрудников полиции и гражданского персонала в поддержку миротворческих миссий Организации Объединенных Наций на всех континентах во всем мире, в том числе в Камбодже, Тиморе-Лешти, Бурунди и в скором времени в Дарфуре. |
Audit of the OHCHR Cambodia country office: "Planning and monitoring of the Water and Sanitation Project is critical to ensure its success" |
Ревизия представительства УВКПЧ в Камбодже: «Планирование и контроль за осуществлением проекта в области водоснабжения и санитарии имеет важнейшее значение для обеспечения его успеха» |
Specific advice or training was provided in Cambodia, Kenya, Laos, Malaysia, Nigeria, Panama, Papua New Guinea, Peru, Sierra Leone and Viet Nam. |
Консультирование по конкретным вопросам, либо учебная подготовка были организованы в Вьетнаме, Камбодже, Кении, Лаосе, Малайзии, Нигерии, Панаме, Папуа - Новой Гвинее, Перу и Сьерра-Леоне. |
Projects involving rural poverty reduction, rural income diversification and resource management are being implemented in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, the Philippines and Viet Nam. |
В Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, на Филиппинах и во Вьетнаме осуществляются проекты, предусматривающие сокращение масштабов сельской бедности, диверсификацию источников доходов в сельской местности и рациональное использование ресурсов. |