During the reporting period, the Committee received 13 requests for urgent action, of which six were submitted in conformity with article 30 of the Convention, registered and transmitted to Mexico (4), Colombia (1) and Cambodia (1). |
В течение отчетного периода Комитет получил 13 просьб о принятии срочных мер, шесть из которых были представлены в соответствии со статьей 30 Конвенции, зарегистрированы и препровождены Мексике (4), Колумбии (1) и Камбодже (1). |
Decreases in the proportion of single-parent households were observed in some countries in different regions, the highest being in Cambodia, the Czech Republic, Malawi, South Africa and Viet Nam. |
Сокращение доли семей с одним родителем было отмечено в некоторых странах в различных регионах мира, причем самое резкое сокращение наблюдалось во Вьетнаме, Камбодже, Малави, Чешской Республике и Южной Африке. |
Support is being provided through the Global Climate Change Alliance to Bhutan, Cambodia, Malawi, the Republic of Moldova and the Pacific small island developing States on various projects that are related to, or that would contribute towards, the NAP process. |
Через Глобальный альянс по борьбе с изменением климата поддержка оказывается Бутану, Камбодже, Малави, Республике Молдова и малым островным развивающимся государствам Тихого океана в осуществлении различных проектов, связанных с процессом НПА или способствующих ему. |
In accordance with its mandate, OHCHR supported the work of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Cambodia on land concessions, and is following up on his recommendations in that regard. |
В соответствии со своим мандатом УВКПЧ поддерживало работу Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже, касающуюся земельных концессий, и осуществляет контроль за выполнением его рекомендаций в этом отношении. |
OHCHR targeted civil society organizations, government, community representatives and business actors to increase their understanding of the Guiding Principles on Business and Human Rights and their application in Cambodia. |
УВКПЧ направляло свои усилия на организации гражданского общества, правительство, представителей общин и хозяйствующие субъекты в целях улучшения понимания ими Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека и расширения их применения в Камбодже. |
Concern was expressed that the alleged arrest, detention and sentencing of Mr. Sonando might have been directly related to his legitimate work in raising awareness of civil and political rights in Cambodia. |
Была выражена обеспокоенность по поводу того, что предполагаемые арест, задержание и осуждение г-на Сонандо могли быть напрямую связаны с его законной деятельностью по осведомлению общественности о гражданских и политических правах в Камбодже. |
The consensual adoption by the Human Rights Council of the resolution on the human rights situation in Cambodia had been a good model of dialogue and cooperation. |
Принятие Советом по правам человека на основе консенсуса резолюции о положении в области прав человека в Камбодже - хороший пример диалога и сотрудничества. |
Legislative and policy analyses and reviews supported by UNODC have contributed to implementing legal reforms related to services for drug users, for example, in Azerbaijan, Cambodia, Uzbekistan and Viet Nam. |
Анализы и обзоры законодательных и программных мер, проводившиеся при поддержке ЮНОДК, способствовали осуществлению правовых реформ в деле оказания помощи лицам, употребляющим наркотики, в частности в Азербайджане, Вьетнаме, Камбодже и Узбекистане. |
In Cambodia, although Goal 6 had already been met and the country had achieved universal access, it was recognized that such gains would have to be sustained. |
В Камбодже, несмотря на то, что цель 6 уже достигнута, то есть, обеспечен всеобщий доступ, признается, что эти достижения должны постоянно поддерживаться. |
Also during 2011, historic floods overwhelmed Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam, while Typhoon Washi took a heavy toll on the Philippines, affecting over 13 million people across the five countries. |
Кроме того, в 2011 году беспрецедентные наводнения произошли во Вьетнаме, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме, в то время как тайфун «Ваши» обрушился на Филиппины, затронув более 13 млн. человек в пяти странах. |
As a result, 6,700 school children from Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Fiji, Indonesia, Malaysia, Mongolia, Papua New Guinea, the Philippines, Sri Lanka and Thailand participated in 2010. |
В этих мероприятиях в 2010 году приняли участие 6700 школьников в Бангладеш, Индонезии, Камбодже, Малайзии, Монголии, Папуа - Новой Гвинее, Таиланде, Фиджи, Филиппинах, Шри-Ланке и Эфиопии. |
Following a regional consultation in Cambodia in mid-2011, organized by UNDP with UNICEF, ILO, the UNAIDS secretariat and governments in the region were able to reflect on findings, share experiences and commit to advancing HIV-sensitive social protection. |
После проведения региональных консультаций в Камбодже, организованных ПРООН при участии ЮНЕСЕФ в середине 2011 года, МОТ, секретариат ЮНЭЙДС и правительства стран региона смогли рассмотреть полученные результаты, обменяться опытом и взять на себя обязательства по совершенствованию социальной защиты с учетом ВИЧ. |
In several instances, such as in Cambodia, the government and development partners overall agreed to take a flexible approach to programme-based approaches where the key emphasis is put on steering, decision-making and coordination. |
В ряде случаев, в частности в Камбодже, правительство и партнеры по развитию в целом соглашались применять гибкий подход к реализации программ, в которых основное внимание уделяется вопросам руководства проектами, принятия решений и координации действий. |
Cost/benefit models of school feeding showed positive ratios in Bangladesh, Cambodia, Chad, Ghana, Kenya, the Lao People's Democratic Republic, Malawi, Mozambique, Tajikistan and Zambia. |
Модели издержек/выгод в организации школьного питания дали положительные соотношения в Бангладеш, Гане, Замбии, Камбодже, Кении, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малави, Мозамбике, Таджикистане и Чаде. |
An example of such cooperation and collaboration was the development of the Article 5 extension request under the Mine Ban Convention. During this process, national and international operators convened together to contribute their expertise to estimate the remaining contamination levels in Cambodia. |
Примером такого сотрудничества и взаимодействия стала разработка запроса на продление срока по статье 5 Конвенции о запрещении мин. В ходе этого процесса национальные и международные операторы проводили встречи в целях обмена опытом для оценки уровней остающегося загрязнения в Камбодже. |
International financial and in kind assistance in the form of human capital, equipment, research and development provided by the international community has enabled Cambodia to address its landmine/ERW problems with notable success. |
Международная финансовая и натуральная помощь в форме кадровых ресурсов, оборудования, результатов исследований и разработок, предоставляемых международным сообществом, позволяет Камбодже решать ее проблемы, связанные с наземными минами/ВПВ, с заметным успехом. |
In Cambodia, the same typhoon affected agriculture, livestock and fisheries, which are the economy's most productive sectors, primarily supporting the livelihoods of small and marginal farmers. |
В Камбодже от того же тайфуна пострадали сельское хозяйство, животноводство и рыболовство, которые являются наиболее производительными секторами экономики этой страны и основным источников средств существования для мелких и обездоленных фермеров. |
In 2012, national training workshops to enhance the capacity of government officials and transport planners in the development of dry ports were organized in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. |
В 2012 году в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме было организовано проведение национальных учебных семинаров с целью повышения квалификации должностных лиц правительственных учреждений и специалистов по транспортному планированию в вопросах создания «сухих портов». |
In the last cycle, projects were supported in, inter alia, Armenia, Azerbaijan, Cambodia, Jordan, Mongolia, Paraguay, Uganda and Uzbekistan. |
В течение последнего цикла поддержка оказывалась проектам, осуществляемым, в частности, в Азербайджане, Армении, Иордании, Камбодже, Монголии, Парагвае, Уганде и Узбекистане. |
In 2012, the focus of capacity-building initiatives was on Cambodia, Thailand and Viet Nam, specifically on issues related to the smuggling of migrants and the trafficking of wildlife and hazardous waste. |
В 2012 году усилия по наращиванию потенциала были сосредоточены на Вьетнаме, Камбодже и Таиланде в связи с проблемами незаконного воза мигрантов и незаконной торговли дикой флорой и фауной и опасными отходами. |
The UNFPA country office in Cambodia assisted in incorporating migration questions into the 2008 census questionnaire as well as with the analysis, report writing and dissemination of the findings. |
Отделение ЮНФПА в Камбодже содействовало включению вопросов миграции в опросный лист переписи населения, проводившейся в 2008 году, а также проведению анализа, подготовке докладов и популяризации сделанных в них выводов. |
With the support of the Sasakawa Peace Foundation of Japan, two trainings on Technology and Management of Distance education were organized for Cambodia, Laos, Myanmar and Vietnam in 2000. |
При поддержке японского Фонда мира Сасакавы в Камбодже, Лаосе, Мьянме и Вьетнаме в 2000 году было организовано два учебных курса по вопросам технологии и управления процессом дистанционного образования. |
Schools and universities in Cambodia, Laos, Myanmar, Vietnam, China (Kunming) including 15 Thai Temples in Kelantan in Malaysia have requested for the Royal Granting of the distance learning equipment and have benefited from the knowledge sharing. |
Школы и университеты в Камбодже, Лаосе, Мьянме, Вьетнаме, Китае (Куньмин), включая 15 тайских храмов в Келантане, Малайзия, обратились с просьбой о предоставлении королевской субсидии на приобретение оборудования для дистанционного обучения и успешно использовали налаженный обмен информацией. |
Goal 2: Eight education projects in Brazil, Cambodia, Guatemala, India, Mexico and the Sudan |
Цель 2: восемь проектов в сфере образования в Бразилии, Гватемале, Индии, Камбодже, Мексике и Судане. |
More than 120 front-line officers have been trained in Cambodia, Thailand and Viet Nam on investigative techniques to identify the illegal movement of people and goods, including endangered species of wild fauna and flora. |
Во Вьетнаме, Камбодже и Таиланде была организована подготовка свыше 120 рядовых сотрудников по методам расследования для выявления случаев незаконного перемещения людей и товаров, включая находящиеся под угрозой исчезновения виды дикой фауны и флоры. |