| In Cambodia, UN-Women supported the Government to strengthen the capacities of local authorities on gender and migration. | В Камбодже Структура «ООН-женщины» оказала правительству содействие в укреплении потенциала местных органов по гендерным вопросам и вопросам миграции. |
| In this respect, national training and capacity-building workshops were carried out in Angola and Cambodia. | В этой связи в Анголе и Камбодже были проведены национальные учебные совещания и совещания по укреплению потенциала. |
| The report covers three LDCs: Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. | Внимание в докладе уделяется и трем НРС - Камбодже, Лаосской Народно-Демократи-ческой Республике и Мьянме. |
| For example, UNCTAD provided policy advice on rules of origin to Cambodia. | Так, консультативную помощь политического характера по вопросам правил происхождения ЮНКТАД оказывала Камбодже. |
| The event was focused on exploring with civil society permissible exceptions to the respect for the right to freedom of expression in Cambodia. | Это мероприятие было направлено на изучение совместно с гражданским обществом допустимых исключений из соблюдения права на свободу выражения мнений в Камбодже. |
| The films are currently being screened across Cambodia. | Эти фильмы в настоящее время демонстрируются в Камбодже. |
| In Cambodia and Indonesia, the prevalence of HIV among people who inject drugs was greater than 20 per cent. | В Камбодже и Индонезии распространенность ВИЧ среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, превышает 20 процентов. |
| Ongoing projects are taking place in Cambodia, Ethiopia, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Такие проекты в настоящее время осуществляются в Камбодже, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эфиопии. |
| Over the past four years, the Fund's work has focused mainly on Cambodia, Haiti and Lebanon. | В последние четыре года работа Фонда была сосредоточена главным образом на Гаити, Камбодже и Ливане. |
| Further training was provided to prosecutors and junior investigators in Cambodia on basic investigative techniques in anti-money-laundering and countering the financing of terrorism. | Осуществлялось дополнительное обучение работников прокуратуры и младших следователей в Камбодже основным методам расследования в борьбе с отмыванием денег и противодействии финансированию терроризма. |
| The Garment Manufacturers Association in Cambodia agreed to support CARE's efforts to end harassment at the workplace. | Ассоциация производителей одежды в Камбодже согласилась поддержать усилия организации «КЭР» по борьбе с домогательствами на рабочих местах. |
| Technical working groups are the mechanisms for coordinating government-development partners in Cambodia and are organized along sectoral lines. | Технические рабочие группы представляют собой механизмы координации усилий партнеров правительства по процессу развития в Камбодже и организованы по отраслевому принципу. |
| At the time of drafting, OHCHR Cambodia had printed over 30 titles in the two languages. | На момент составления настоящего доклада Отделение УВКПЧ в Камбодже выпустило на этих двух языках свыше тридцати изданий. |
| Impunity remains a serious concern in Cambodia. | Безнаказанность остается в Камбодже серьезной проблемой. |
| He considers that such an institution could also prove useful in filling an important gap in Cambodia. | Он считает, что такое учреждение могло бы также оказаться весьма полезным для восполнения значительного пробела в Камбодже. |
| Change is coming to Cambodia faster than many had anticipated. | Перемены наступают в Камбодже быстрее, чем многие прогнозировали. |
| The Special Rapporteur appeals to all political actors in Cambodia to respect diversity and promote racial harmony and tolerance. | Специальный докладчик призывает всех политических субъектов в Камбодже уважать разнообразие и поощрять расовую гармонию и терпимость. |
| In Cambodia, the Office and the United Nations Development Programme jointly organized the country's first national conference on the rights of LGBT persons. | В Камбодже Управление и Программа развития Организации Объединенных Наций совместно организовали первую национальную конференцию, посвященную правам ЛГБТ. |
| In Cambodia, OHCHR assisted indigenous communities in obtaining collective land titles. | В Камбодже УВКПЧ оказало помощь общинам местного населения в деле получения документов о праве коллективной собственности на землю. |
| In Cambodia and Solomon Islands, work has begun on testing local development finance investment at the local level through specific government ministries. | В Камбодже и на Соломоновых Островах началась работа по апробированию инвестирования в поддержку местного развития через конкретные государственные министерства. |
| The organization implemented the child-friendly school initiative developed by UNICEF in Cambodia. | Организация реализовала инициативу по созданию адаптированной для ребенка школы, разработанную ЮНИСЕФ в Камбодже. |
| UNODC also provided legislative assistance for the formulation of a law against the smuggling of migrants in Cambodia. | УНП ООН также оказывало помощь законодательного характера при разработке закона о борьбе с незаконным ввозом мигрантов в Камбодже. |
| In this regard, UNODC has provided assistance to Botswana, Cambodia, Comoros, Ecuador, Ethiopia and the United Republic of Tanzania. | В этом плане ЮНОДК оказало помощь Ботсване, Камбодже, Коморским Островам, Объединенной Республике Танзания, Эквадору и Эфиопии. |
| CRC reiterated its call on Cambodia to establish such an NHRI. | КПР вновь обратился с призывом к Камбодже создать такое НПУ. |
| CRC recommended that Cambodia adopt a national plan of action for children and increase the budget allocated to social sectors, including education. | КПР рекомендовал Камбодже принять национальный план действий в интересах детей и увеличить объем бюджетных ассигнований для социальных секторов, включая сектор образования. |