Based on General Assembly resolution 54/71 and Commission resolution 2000/79 as well as previous relevant resolutions, COHCHR continued implementing its programme of activities during 2000, including activities for the protection of human rights in Cambodia. |
Исходя из резолюции 54/171 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2000/79 Комиссии, а также из соответствующих принятых ранее резолюций, КОВКПЧ продолжало в 2000 году осуществлять свою программу деятельности, включая мероприятия по защите прав человека в Камбодже. |
In April 2000, the United Nations Country Team conducted a workshop on the mainstreaming of human rights into the UNDAF process and United Nation country programmes in Cambodia. |
В апреле 2000 года страновая группа Организации Объединенных Наций организовала семинар по учету прав человека в процессе реализации РПООНПР и других программ Организации Объединенных Наций в Камбодже. |
UNESCO is carrying out several projects on migration issues to support its research and data collection, including a project on urban poverty alleviation among young and female migrants, which is being implemented in China, Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. |
В настоящее время ЮНЕСКО осуществляет ряд проектов по вопросам миграции в целях поддержки проводимых ею исследований и сбора данных, включая проект по вопросам смягчения нищеты в городских районах среди молодежи и женщин из числа мигрантов, который осуществляется в Китае, Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
Several activities are being carried out in Albania, Cambodia, Jamaica, Senegal - in collaboration with UNICEF - Niger and Chad - jointly with the Danish Agency for Development Assistance - and Pakistan. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ осуществляется ряд мероприятий в Албании, Камбодже, Сенегале и на Ямайке, совместно с Датским агентством международного развития - в Нигерии и Чаде, а также в Пакистане. |
Landmine impact surveys have been completed in Cambodia, Chad, Mozambique, Thailand and Yemen. Surveys are under way or set to begin in Afghanistan, Angola, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Eritrea, Ethiopia, Lebanon, Somalia and the Sudan. |
В Йемене, Камбодже, Мозамбике, Таиланде и Чаде были проведены обследования последствий наземных мин. Уже проводятся или должны начаться обследования в Азербайджане, Анголе, Афганистане, Боснии и Герцеговине, Ливане, Сомали, Судане, Эритрее и Эфиопии. |
The Office cooperates with the World Bank and with donor and development agencies on a range of issues relating to judicial and legal reform, the social sector and management of natural resources within the framework of the Consultative Group of donors on Cambodia. |
В рамках Консультативной группы доноров по Камбодже Отделение сотрудничает со Всемирным банком и другими донорами и учреждениями по вопросам развития по целому ряду проблем, касающихся реформы судебной и правовой систем, социального сектора и рационального природопользования. |
In early 2001, UNDCP began an initiative to support Cambodia in establishing a National Authority for Combating Drugs Secretariat to serve as the Government's primary institution for national drug control policy planning, coordination and operations. |
В начале 2001 года ЮНДКП начала инициативу по оказанию поддержки Камбодже в создании секретариата Национальной администрации по борьбе с наркотиками, который будет выполнять роль основного правительственного учреждения по планированию национальной политики, координации и оперативной деятельности в области контроля над наркотиками. |
Massive floods, triggered by the past year's south-west monsoon rains, swept through several countries in south and south-east Asia, including Bangladesh, Bhutan, Cambodia, India, the Lao People's Democratic Republic, Nepal, Thailand and Viet Nam. |
Сильные наводнения, вызванные юго-восточными муссонами, которые принесли в прошлом году обильные дожди, произошли в нескольких странах Южной и Юго-Восточной Азии, в том числе в Бангладеш, Бутане, Вьетнаме, Индии, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Непале и Таиланде. |
For example, in Cambodia, the staff and gender focal points of the Ministry of Women's Affairs staff requested more training in advocacy and expressed a need to develop more confidence to advocate. |
Например, в Камбодже персонал и координаторы по гендерным вопросам из числа сотрудников министерства по делам женщин обратились с просьбой об организации более широкой подготовки по вопросам пропаганды и указали на необходимость укрепления доверия к пропаганде. |
The Secretary-General appointed Thomas Hammarberg as his Special Representative for human rights in Cambodia in May 1996, following the resignation of Michael Kirby who served as Special Representative from 23 November 1993 until April 1996. |
Генеральный секретарь назначил Томаса Хаммарберга своим Специальным представителем по правам человека в Камбодже в мае 1996 года после отставки Майкла Кёрби, который выполнял обязанности Специального представитель с 23 ноября 1993 года до апреля 1996 года. |
These programmes take place in all parts of the world, with the largest programmes in Bosnia, Afghanistan, Mozambique, Angola, Cambodia, Rwanda, Laos and Central America. |
Эти программы осуществляются во всех частях мира, и наиболее крупные из них проводятся в Боснии, Афганистане, Мозамбике, Анголе, Камбодже, Руанде, Лаосе и Центральной Америке. |
In consultation with NGOs, government officials and donor agencies, it developed a set of activities for the coming year that built on past activities and set new directions to respond to the changing needs of the situation in Cambodia. |
В рамках консультаций с НПО, правительственными должностными лицами и учреждениями-донорами оно разработало на предстоящий год комплекс мероприятий в развитие деятельности, проводившейся в прошлом, и наметило новые направления в соответствии с изменяющимися потребностями, обусловливаемыми положением в Камбодже. |
History shows this truth: peace processes in El Salvador, Bosnia, Namibia, Mozambique, South Africa and Cambodia have all been successful, or partially successful, because they have steered toward democracy and accountability. |
История свидетельствует о том, что мирные процессы в Сальвадоре, Боснии, Намибии, Мозамбике, Южной Африке и Камбодже были успешными, или отчасти успешными, поскольку они были направлены на обеспечение демократии и подотчетности. |
In that resolution, the General Assembly noted some progress made with regard to legal developments, plans and measures undertaken by the Government to address certain violations of human rights and commended the valuable role played by non-governmental organizations in Cambodia in that regard. |
В этой резолюции Генеральная Ассамблея отметила некоторый прогресс, достигнутый в правовой области, планы и меры, разработанные и принятые правительством в целях устранения определенных нарушений прав человека, и высоко оценила ту важную роль, которую играют в Камбодже неправительственные организации в этом отношении. |
Many reports were received of cases where suspects were not legally represented in court because of the shortage of lawyers in Cambodia, or were tried in absentia due to lack of transportation to take them from the detention centres to court. |
Сообщалось о большом числе случаев, когда подозреваемые не были представлены в суде адвокатом из-за нехватки в Камбодже юристов, или когда людей судили заочно из-за отсутствия транспортных средств для их перевозки из тюрьмы в суд. |
There is no precise information available about the status of implementation of the Cambodia and Laos Blue Books, and the Zambia and United Republic of Tanzania Blue Books were only issued recently. |
Нет точной информации о состоянии выполнения рекомендаций, содержащихся в "синих книгах", в Камбодже и Лаосе, а для Замбии и Объединенной Республики Танзании "синие книги" были подготовлены лишь недавно. |
On the Khmer Rouge issue, the Special Representative reiterated to the Prime Minister his conviction that the international community would support a trial in Cambodia provided that it met the standards of justice, fairness and due process of law, and provided that it was fully independent. |
Касаясь вопроса о "красных кхмерах", Специальный представитель вновь выразил свою убежденность в том, что международное сообщество поддержало бы судебный процесс в Камбодже, если он будет соответствовать нормам справедливости, беспристрастности и законности и если он будет полностью независимым. |
Country-specific developments in Albania, Bolivia, Cambodia, India, Japan, Sri Lanka, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America are also discussed. |
Анализируются также события в отдельных странах, в том числе в Албании, Боливии, Индии, Камбодже, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатах Америки, Шри-Ланке и Японии. |
Follow-up activities are currently being implemented in Ethiopia, Lesotho, Malawi, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia in Africa, and in Bangladesh, Cambodia, Nepal and Timor-Leste in Asia. |
В настоящее время последующие мероприятия осуществляются в Африке в таких странах, как Замбия, Лесото, Малави, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия, а в Азии - в Бангладеш, Камбодже, Непале и Тимор-Леште. |
In cooperation with the European Union, his Government had implemented a "weapons for development" project in Cambodia and was considering similar projects in the Balkans, the Asia and Pacific region and Africa. |
Действуя в сотрудничестве с Европейским союзом, его правительство осуществляет проект «оружие в обмен на развитие» в Камбодже и рассматривает возможность осуществления аналогичных проектов на Балканах, в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Африке. |
The Cambodia office of the High Commission has, for example, participated in a non-governmental working group on disabled persons which reviewed the preparation of a law on disability that addresses the rights of the disabled, including issues of non-discrimination, health and safety. |
Отделение Верховного комиссара в Камбодже, например, участвовало в работе рабочей группы неправительственных организаций по инвалидам, наблюдавшей за подготовкой закона об инвалидности, в котором рассматриваются права инвалидов, включая вопросы свободы от дискриминации, охраны здоровья и безопасности. |
The Under-Secretary-General finally informed Council members that the Special Court on Sierra Leone was different from the tribunals for the Former Yugoslavia or Cambodia, because the national law of Sierra Leone had to apply in this case. |
В заключение заместитель Генерального секретаря информировал членов Совета о том, что Специальный суд по Сьерра-Леоне отличается от трибуналов по бывшей Югославии или Камбодже, поскольку в данном случае применяется внутригосударственное право Сьерра-Леоне. |
In view of the centrality of this issue to indigenous peoples, and as a contribution to the sixth session of the Forum, the regional initiative conducted a series of studies on natural resource management policies and practices in Bangladesh, Cambodia, Malaysia and Thailand. |
Поскольку этот вопрос является главным для коренных народов, Региональная инициатива в качестве вклада в работу шестой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов провела ряд исследований, посвященных стратегиям и практическим методам управления природными ресурсами, в Бангладеш, Камбодже, Малайзии и Таиланде. |
Since last reporting on this issue, in June 2000, Cambodia has nominated, for the first time, a designated national authority for participation in the interim PIC procedure, and two member States, Mexico and Samoa have nominated additional designated national authorities. |
Со времени представления последнего доклада по этому вопросу в июне 2000 года в Камбодже впервые был назначен национальный орган для участия в применении временной процедуры предварительного обоснованного согласия, а два других государства - Мексика и Самоа - назначили еще два соответствующих органа. |
The Conference was organized by the Asia Indigenous Peoples Pact and NGO Forum on Cambodia, with the support of the International Work Group for Indigenous Affairs and the European Commission. |
Эта конференция была организована Пактом коренных народов Азии и Форумом НПО по Камбодже при поддержке Международной рабочей группы по вопросам коренных народов и Европейской комиссии. |