The prison system in Cambodia is classified into two categories: there are three national correctional centres, one prison for the capital and 21 municipal/provincial prisons. |
Пенитенциарная система в Камбодже подразделяется на две категории: имеются три национальных исправительных центра, одна тюрьма в столице и 21 муниципальная/провинциальная тюрьма. |
The Human Rights Committee has no record of having received this communication and has checked with the OHCHR Cambodia Country Office which also did not receive a copy. |
Комитет по правам человека не зарегистрировал факт получения данного сообщения и обратился к Страновому отделению УВКПЧ в Камбодже, которое также не получило соответствующей копии. |
Freedom of expression is the lifeblood of democracy but it continues to be one of the main areas of concern in Cambodia. |
ЗЗ. Свобода выражения мнений - это первооснова демократии, но она по-прежнему остается одним из основных предметов озабоченности в Камбодже. |
For instance, in order to maintain the momentum and accelerate economic development Cambodia will need to attract more foreign investment in appropriate sectors of the economy. |
Например, для сохранения динамики и ускорения экономического развития Камбодже нужно будет привлечь дополнительные иностранные инвестиции в соответствующие отрасли экономики. |
This is the first time that such issues have been discussed in Cambodia |
Такие вопросы обсуждались в Камбодже в первый раз. |
Slovakia noted Cambodia's lack of judicial infrastructure and resources and the inability of its judiciary to protect the public from human rights violations. |
Словакия отметила отсутствие в Камбодже судебной инфраструктуры и ресурсов и неспособность судебной власти защитить население от нарушений прав человека. |
Nepal stated that for the process of post-conflict peace-building, national reconciliation, reconstruction and development to succeed, Cambodia needed continued understanding, sensitivity and support of the international community. |
Непал заявил, что для успешного проведения процесса постконфликтного миростроительства, национального примирения, реконструкции и развития Камбодже требуется понимание, отзывчивое отношение и поддержка международного сообщества. |
The remainder of the programme will be made up of additional country components for Cambodia, China, the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam. |
Остальную часть программы работы образуют дополнительные страновые мероприятия во Вьетнаме, Камбодже, Китае и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
The major challenges were to build a constructive dialogue with those organizations and to prevent the politicization of their work, because democracy in Cambodia was young and fragile. |
Самыми сложными задачами являются выстраивание конструктивного диалога с этими организациями и предотвращение политизации их работы, поскольку демократия в Камбодже является молодой и неокрепшей. |
The Special Rapporteur is aware of the very important role played by the Government in strengthening democracy and improving the electoral process in Cambodia. |
Специальному докладчику известно о весьма важной роли, которую играет правительство в укреплении демократии и совершенствовании избирательного процесса в Камбодже. |
This is especially so on the part of the executive, which must demonstrate the political will needed to undertake serious reform of the electoral laws and processes in Cambodia. |
Это особенно касается исполнительной ветви власти, которая должна демонстрировать политическую волю, необходимую для проведения серьезной реформы избирательного законодательства и процессов в Камбодже. |
The adoption by consensus of the Human Rights Council resolution on advisory services and technical assistance for Cambodia had been a good example of dialogue and cooperation. |
Принятие резолюции Совета по правам человека об оказании консультационных услуг и технической помощи Камбодже на основе консенсуса явилось отличными примером диалога и сотрудничества. |
Human rights violations related to land reform and recent convictions of human rights defenders in Cambodia called the impartiality of the judiciary into question. |
Нарушения прав человека в связи с земельной реформой и недавние случаи осуждения правозащитников в Камбодже ставят под сомнение беспристрастность судов. |
This project builds on the experiences of earlier projects addressing HIV/AIDS and substance abuse issues in Cambodia, China, the Philippines and Sri Lanka. |
Данный проект основан на опыте предыдущих проектов в области ВИЧ/СПИДа и проблем наркотической зависимости в Камбодже, Китае, Филиппинах и Шри-Ланке. |
UNCTAD's assistance to Cambodia has been designed to enable the Cambodian Government to navigate its relationship with the WTO independently after a reasonably short period of time. |
Помощь Камбодже со стороны ЮНКТАД была призвана дать правительству Камбоджи возможность построить свои взаимоотношения с ВТО на независимой основе по истечении разумно короткого периода времени. |
AAR JAPAN has also engaged in people with disabilities issue in Laos, Cambodia, Myanmar, Afghanistan and Tajikistan to encourage them to be independent. |
АПС Японии также занималась проблемами инвалидов в Лаосе, Камбодже, Мьянме, Афганистане и Таджикистане в целях поощрения их самостоятельности. |
EEC Trust Fund for Support to the Khmer Rouge Tribunal (KRT) - Cambodia |
Целевой фонд ЕЭК в поддержку трибунала по преследованию красных кхмеров в Камбодже |
Technical Assistance to the Centre for Human Rights in Cambodia |
Техническая помощь центру по правам человека в Камбодже |
Prevention of Trafficking in Children and Women at a Community Level in Cambodia and Vietnam |
Предупреждение торговли детьми и женщинами на уровне общин в Камбодже и Вьетнаме |
Subsequently, UNDP has been working directly with ASEAN members with special attention to Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam. |
Впоследствии ПРООН стала работать напрямую с государствами - членами АСЕАН, уделяя особое внимание Вьетнаму, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме. |
THE UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS IN CAMBODIA 60 - 63 17 |
КОМИССАРА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА В КАМБОДЖЕ 60 - 63 26 |
A sizeable Khmer Krom community lives inside Cambodia and the Government has stated that they are considered as Khmer citizens for the purposes of the Constitution. |
Достаточно многочисленная община кхмеров кром проживает в Камбодже, и правительство заявило, что оно считает их кхмерскими гражданами для целей Конвенции. |
Developing joint donor offices, for example in Sudan and Cambodia. |
создание совместных донорских отделений, например в Судане и Камбодже; |
In Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, the pace of gross domestic product growth was broadly maintained in 2005 but price pressures increased. |
В Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике темпы роста валового внутреннего продукта в 2005 году в целом сохранились, но цены повысились. |
Following a short video on UNICEF activities in the context of United Nations reform in Cambodia, Deputy Executive Director Kul Gautam introduced the report on the implementation of joint programming. |
После просмотра краткого видеоматериала о деятельности ЮНИСЕФ в контексте реформы Организации Объединенных Наций в Камбодже заместитель Директора-исполнителя Кул Гаутам представил доклад об осуществлении совместного программирования. |