In 1994, the Cambodia office trained 12 provincial-municipal prison officers. |
В 1994 году отделение УВКПЧ в Камбодже провело обучение для 12 сотрудников пенитенциарных учреждений провинций и городов центрального подчинения. |
A school of orthotics and prosthetics has been established in Cambodia. |
В Камбодже было создано учебное заведение по подготовке специалистов в области биопротезирования и протезирования. |
UNCTAD is also assisting Cambodia in its post-accession period. |
ЮНКТАД также оказывает помощь Камбодже в период после ее присоединения к ВТО. |
So far, in Cambodia there has not been such as case. |
Таких прецедентов в Камбодже пока не отмечалось. |
This organization has undergone various name changes as it has expanded and adapted to the different historical realities in Cambodia. |
Впоследствии организация неоднократно меняла своё название, адаптировалась к различным историческим реалиям в Камбодже. |
Cambodia is subdivided into 163 districts (srok, ស្រុក). |
В Камбодже подразделяется на 163 округов (сроки). |
A monthly newsletter to be published by the Cambodia office of the Centre for Human Rights is being planned. |
Отделением Центра по правам человека в Камбодже планируется издание ежемесячного информационного бюллетеня. |
Although the Royal Government of Cambodia has implemented the measures described above, women's health remains a complicated issue in Cambodia. |
Несмотря на вышеупомянутые усилия Королевского правительства Камбоджи, здоровье женщин остается в Камбодже сложной проблемой. |
His love for absolute power over Cambodia and the suffering Cambodian people showed how thirsty he is to control and direct Cambodia illegally and unconstitutionally. |
Его страсть к абсолютной власти в Камбодже и страдания камбоджийского народа стали свидетельством его стремления к установлению контроля над Камбоджей и управлению ею незаконным и неконституционным путем. |
The Special Representative recommends that a systematic study be undertaken by the Government of Cambodia, with the assistance and participation of an appropriate academic institution such as the Preah Sihanouk Raj Academy, of the customary laws of Cambodia's minority communities. |
Специальный представитель рекомендует правительству Камбоджи провести при содействии соответствующего научного учреждения, например академии им. Преаха Сианука Ража, исследование общинных законов-обычаев меньшинств в Камбодже. |
The World Bank's recent confirmation that it has declared misprocurement on a contract related to the Cambodia Demobilization and Reintegration Project again raised the issue of corruption, which remains endemic through all levels of society in Cambodia. |
Недавнее подтверждение Всемирным банком факта злоупотреблений при закупках в рамках контракта, связанного с проектом в области демобилизации и реинтеграции в Камбодже, вновь выдвинуло на передний план проблему коррупции, которая по-прежнему распространена на всех уровнях общества Камбоджи. |
Because the Constitutional Council envisaged by the Constitution of Cambodia has yet to be established, there was no judicial body in Cambodia with the jurisdiction to rule authoritatively upon the constitutionality of the expulsion. |
Поскольку конституционный совет, предусмотренный Конституцией Камбоджи, еще не создан, в Камбодже не имелось ни одного судебного органа, который был бы правомочен вынести авторитетное решение по вопросу о соответствии такого исключения Конституции. |
With regard to the attitude of the Cambodians towards foreigners, there was unlikely to be any xenophobia in respect of the Chinese or Vietnamese who had lived in Cambodia for a long time, since Cambodia applied the jus solis, which gave Cambodian nationality to their descendants. |
Что касается отношения камбоджийцев к иностранцам, то представитель Камбоджи утверждает, что ксенофобии по отношению к китайцам или вьетнамцам, издавна проживающим в Камбодже, не может существовать, поскольку Камбоджа применяет право почвы, на основании которого потомки этих лиц приобретают камбоджийское гражданство. |
Mr. Nay Meng Eang (Cambodia) said that certain paragraphs of the draft were based on issues raised in the reports of the Special Representative for human rights in Cambodia. |
Г-н НАЙ МЕНГ ЕАНГ (Камбоджа) говорит, что некоторые пункты проекта резолюции составлены с учетом вопросов, затронутых в докладах Специального представителя по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже. |
In late 1997, the Cambodia office cooperated with the Office of the Special Representative of the Secretary-General in Cambodia for the return of some self-exiled Cambodian political personalities. |
В конце 1997 года Камбоджийское отделение совместно с бюро Специального представителя Генерального секретаря в Камбодже занималось проблемой возвращения некоторых камбоджийских политических деятелей, добровольно отправившихся в изгнание. |
The human rights situation in Cambodia has been the subject of extensive analysis by four successive special representatives of the Secretary-General. |
Положение в области прав человека в Камбодже тщательно анализировалось четырьмя очередными специальными представителями Генерального секретаря. |
In Cambodia, a capacity development plan was prepared in support of the Education Strategic Plan 2009-2013. |
В Камбодже был подготовлен план развития потенциала, подкрепляющий Стратегический план в области образования на 2009 - 2013 годы. |
Front Line Defenders (FLD) recommended that Cambodia cooperate fully with the Special Procedures. |
Фонд защиты правозащитников "Фронт лайн" (ФЛ) рекомендовал Камбодже в полной мере сотрудничать со специальными процедурами. |
The "Destroy a Minefield" initiative seeks sponsors in the Australian community to clear specifically named minefields in Cambodia. |
Инициатива «Разминируй минное поле» занимается поиском спонсоров в Австралии для расчистки конкретно определенных минных полей в Камбодже. |
It participated in UN peacekeeping/observer missions in Kuwait, Angola, Kenya, Cambodia and Timor Leste. |
Участвовал в миротворческих операциях ООН и был наблюдателем в Кувейте, Анголе, Намибии, Камбодже и Восточном Тиморе. |
Parmentier's duties included defining the main course of the École's work in Cambodia. |
В обязанности Пармантье входило установление основного направления исследований Института в Камбодже. |
NADK cadres reportedly told them that international aid organizations would help them return to their homes in Cambodia. |
Кадровые служащие НАДК будто бы обещали им, что международные гуманитарные организации помогут им возвратиться в свои жилища в Камбодже. |
"Sendero Luminoso" has been compared by leading international political analysts with the tragic Pol Pot regime in Cambodia. |
Ведущие международные политологи сравнивают "Светлый путь" с печально известным полпотовским режимом в Камбодже. |
Cross-frontier trafficking of women occurred in Cambodia, China, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. |
Случаи незаконного перевоза женщин через границы имеют место в Камбодже, Китае, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме. |
It was gratifying to note the reported significant improvements in Cambodia, Haiti and South Africa. |
Следует с удовлетворением отметить поступающую информацию о значительных улучшениях, произошедших в Камбодже, на Гаити и в Южной Африке. |