The Cambodia Office continues to receive information about arbitrary arrests by the police of street families and street children. |
В Камбоджийское отделение продолжает поступать информация о произвольных арестах полицией бездомных семей и беспризорных детей. |
Non-governmental human rights organizations as well as the Cambodia office reported instances of political violence to the Special Representative. |
Неправительственные правозащитные организации и камбоджийское отделение сообщили Специальному представителю о некоторых случаях политического насилия. |
A report with detailed information on several incidents will be presented by the Cambodia office to the relevant authorities in the near future. |
В ближайшем будущем камбоджийское отделение представит соответствующим органам доклад с подробной информацией о нескольких таких случаях. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights in Cambodia carries out many activities relating to the administration of justice. |
Камбоджийское отделение Верховного комиссара по правам человека проводит многочисленные мероприятия, связанные с отправлением правосудия. |
The 2010 Cambodia Socio-Economic Survey was designed to capture further data on persons with disabilities. |
В 2010 году было разработано камбоджийское социально-экономическое обследование, с тем чтобы собрать дополнительные данные об инвалидах. |
The Centre for Human Rights established its Cambodia Office at Phnom Penh on 1 October 1993. |
Центр по правам человека открыл свое камбоджийское отделение в Пномпене 1 октября 1993 года. |
The Commission has also invited the Cambodia Office to offer advice on ways of implementing its mandate. |
Кроме того, комиссия обратилась в камбоджийское отделение с просьбой проконсультировать ее в отношении путей осуществления ее мандата. |
The Cambodia office remains a major producer and distributor of human rights-related materials. |
Камбоджийское отделение продолжает оставаться крупнейшим учреждением по выпуску и распространению материалов, касающихся прав человека. |
Early in 1998, the Cambodia office developed a curriculum to provide general human rights training for Cambodian citizens. |
В начале 1998 года Камбоджийское отделение подготовило учебный план по ознакомлению камбоджийских граждан с общими вопросами прав человека. |
The Cambodia office is providing assistance to the Royal Government in this area, and is ready to continue to do so. |
Камбоджийское отделение оказывает королевскому правительству помощь в этой области и готово оказывать ее и впредь. |
The Cambodia office has received information that the trial of the case will be heard in early 2001. |
Камбоджийское отделение получило информацию о том, что судебный процесс по этому делу состоится в начале 2001 года. |
During the year 2000, the Cambodia office brought one such incident to the attention of the newly appointed Special Rapporteur on human rights defenders. |
В 2000 году камбоджийское отделение довело один такой случай до сведения вновь назначенного Специального представителя по вопросу о правозащитниках. |
The Cambodia office has brought several cases to the attention of relevant government authorities, both at the central and provincial levels. |
Камбоджийское отделение довело несколько таких случаев до сведения соответствующих правительственных органов как на центральном, так и на провинциальном уровне. |
The Cambodia office appreciated having access to some of those arrested. |
Камбоджийское отделение было признательно за предоставленную ему возможность встретиться с некоторыми из арестованных. |
Cambodia's wounded and traumatized society needs healing and justice. |
Израненное и измученное камбоджийское общество нуждается в излечении и справедливости. |
The Cambodia office had prepared an early draft which was translated into Khmer and provided to the Ministry of Justice in June 1997. |
Камбоджийское отделение подготовило предварительный проект, который переведен на кхмерский язык и представлен в министерство юстиции в июне 1997 года. |
The Cambodia office has participated in the weekly working sessions on the revised text. |
Камбоджийское отделение принимало участие в еженедельных рабочих заседаниях, посвященных обсуждению пересмотренного текста. |
The Cambodia office will monitor developments and provide assistance as appropriate. |
Камбоджийское отделение будет наблюдать за ходом развития событий и оказывать надлежащую помощь. |
The Cambodia office provided assistance to the Inter-Ministerial Subcommittee responsible for the drafting of the initial country report on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Камбоджийское отделение оказывало помощь Межведомственному подкомитету, ответственному за разработку первоначального национального доклада по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
The Cambodia Office is currently funding a local NGO to develop and produce a human rights curriculum for the primary and secondary school systems. |
Камбоджийское отделение в настоящее время финансирует деятельность одной местной неправительственной организации, которая занимается разработкой и выпуском учебных планов в области прав человека для начальных и средних школ. |
The Cambodia Office has established a routing relationship with the Cambodian Defenders Association to assist them in performing their functions in the courts in an effective manner. |
Камбоджийское отделение поддерживает устойчивые контакты с ассоциацией камбоджийских защитников в целях оказания им помощи в эффективном выполнении ими своих функций в судах. |
The findings of the assessment as well as recommendations for action will be addressed by the Cambodia office to the relevant authorities in the coming months. |
В ближайшие месяцы камбоджийское отделение направит соответствующим властям результаты оценки, а также рекомендации в отношении мер, которые необходимо принять. |
He pointed out that the Cambodia Office had received additional allegations of torture by law enforcement authorities in Battambang since August 1997. |
Он отметил, что камбоджийское отделение получило дополнительные сообщения о применении пыток сотрудниками правоохранительных органов в Баттамбанге с августа 1997 года. |
As the Cambodia office had provided most of the legal expertise during the prolonged drafting process, the concerns of the office were sent to leading members of the National Assembly. |
Поскольку Камбоджийское отделение оказало основной объем юридической помощи в ходе продолжительного процесса разработки законопроектов, Отделение информировало лидирующих членов Национального собрания о своих опасениях. |
Between January and October 2000, the Cambodia office, in cooperation with non-governmental human rights organizations, gathered information regarding 22 cases of mob violence. |
В период с января по октябрь 2000 года камбоджийское отделение в сотрудничестве с неправительственными правозащитными организациями собрало информацию о 22 случаях насилия во время массовых беспорядков. |