In Cambodia, the Royal Government has set up its own "MDGs", called the Cambodia Millennium Development Goals, with specific target priorities. |
В Камбодже королевское правительство определило свои собственные «ЦРДТ», получившие название «Камбоджийские цели развития Тысячелетия». |
The Kingdom of Cambodia appreciated the work of the Honourable Justice Michael Kirby, the Secretary-General's Special Representative for Human Rights in Cambodia. |
Королевство Камбоджа высоко оценивает работу Достопочтенного судьи Майкла Кирби, Специального представителя Генерального секретаря по вопросам прав человека в Камбодже. |
In Cambodia the final phase of the peace process based on the Paris Agreements has been consummated and has led to the rebirth of a revitalized and democratic Cambodia. |
В Камбодже была завершена заключительная стадия основанного на Парижских соглашениях мирного процесса, что привело к появлению возрожденной и демократической Камбоджи. |
Sweden Trust Fund for Support to Demining Programmes in Cambodia through the Cambodia Mine Action Centre |
Шведский целевой фонд для поддержки программ разминирования в Камбодже через Камбоджийский центр по разминированию |
Cambodia's aim is to ensure the security of both Vietnamese and other foreigners living in Cambodia by every means compatible with the international conventions and national legislation and in accordance with its possibilities. |
Камбоджийская сторона, в соответствии с международными договорами, внутренним законодательством и имеющимися возможностями, стремится всеми средствами обеспечить безопасность вьетнамских граждан и других иностранцев, проживающих в Камбодже. |
The Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and national and international non-governmental organizations were also making an essential contribution to building a democratic society in Cambodia. |
Камбоджийское отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и национальные и международные неправительственные организации также вносят существенный вклад в построение демократического общества в Камбодже. |
At the request of the Office of the Special Representative of the Secretary-General in Cambodia, the Cambodia office prepared draft amendments on the key areas of concern. |
По просьбе бюро Специального представителя Генерального секретаря в Камбодже Камбоджийское отделение подготовило проект поправок по ключевым аспектам, вызывающим озабоченность. |
The Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia, Peter Leuprecht, has conducted six official missions to Cambodia since his appointment in August 2000. |
Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже Петер Лойпрехта провел шесть официальных поездок в Камбоджу с момента его назначения в августе 2000 года. |
However, Cambodia is now preparing a draft sub-decree on procedures for screening and determining refugee status or offering rights of settlement to foreigners to settle in Cambodia. |
Однако Камбоджа в настоящее время готовит проект постановления о процедурах проверки и определения статуса беженца или предоставления иностранцам прав на поселение для проживания в Камбодже. |
For minors who are living in Cambodia, Cambodia will draw upon the Convention on the Rights of the Child to ensure their well being. |
Что касается несовершеннолетних, проживающих в Камбодже, то для обеспечения их благополучия Камбоджа будет опираться на положения Конвенции о правах ребенка. |
I hope that based on constructive discussions with the Government of Cambodia, an agreement on the OHCHR country office in Cambodia will be signed. |
Я надеюсь, что, исходя из конструктивных обсуждений с правительством Камбоджи, будет подписано соглашение о страновом отделении УВКПЧ в Камбодже. |
The workshop in Cambodia (October 2013) focused on policies and strategies for the sustainable graduation of Cambodia from the LDC category. |
Рабочее совещание в Камбодже (октябрь 2013 года) было посвящено политическим мерам и стратегиям, призванным обеспечить устойчивый выход этой страны из категории НРС. |
In the Kingdom of Cambodia there are competent authorities to prevent offences under their jurisdiction committed on board a ship or aircraft registered in Cambodia. |
В Королевстве Камбоджа действуют компетентные органы по предупреждению преступлений, совершаемых на борту морского или воздушного суда под их юрисдикцией, зарегистрированного в Камбодже. |
If implemented, the draft rules would conform to Cambodia's international human rights obligations and would respond to the actual problems facing prisons and prisoners in Cambodia. |
В случае принятия этот проект правил будет соответствовать международным обязательствам Камбоджи в области прав человека и масштабам проблем, с которыми сталкиваются администрация тюрем и заключенные в Камбодже в настоящее время. |
The mandate of UNTAC in Cambodia ended on 24 September 1993, the date the Constitution of Cambodia was promulgated. |
Мандат ЮНТАК в Камбодже истек 24 сентября 1993 года в день, когда была обнародована конституция Камбоджи. |
Following national elections in Cambodia in July 1998, UNHCR entered directly into agreement with the Cambodia Mine Action Centre and a non-governmental organization, the HALO Trust. |
После проведения национальных выборов в Камбодже в июле 1998 года УВКБ заключило прямое соглашение с Камбоджийским центром по разминированию и неправительственной организацией "Хало траст". |
I therefore appeal to all peace- and justice-loving nations of the world who have always supported Cambodia's right to liberty to intervene in Cambodia. |
В связи с этим я призываю все миролюбивые и отстаивающие идеалы справедливости страны мира, которые всегда выступали в поддержку прав Камбоджи на свободу, вмешаться в ситуацию в Камбодже. |
On the invitation of the Office of the High Commissioner in Cambodia, the Special Representative visited Cambodia from 9-12 December to mark Human Rights Day. |
По приглашению отделения Управления Верховного комиссара в Камбодже Специальный представитель посетила эту страну 9-12 декабря с целью участия в проведении Дня прав человека. |
Prevalence data in Cambodia's 2008 report provide compelling evidence that the AIDS epidemic in Cambodia has been halted and reversed. |
Показатели распространенности заболевания, содержащиеся в докладе Камбоджи за 2008 год, содержат очевидные подтверждения того факта, что эпидемию СПИДа в Камбодже удалось пресечь и обратить вспять. |
Mr. Sea (Cambodia) said that since the restoration of peace and political stability in Cambodia in the late 1990s, concerted efforts had been made to promote the rights of Cambodia's children. |
Г-н Сеа (Камбоджа) говорит, что после восстановления мира и политической стабильности в Камбодже в конце 1990-х годов предпринимались целенаправленные усилия в области защиты прав детей Камбоджи. |
Proof of this is the fact that of the 406 Vietnamese families who have applied to settle in Cambodia, 372 with residence permits issued under the regime of the State of Cambodia have been accepted and allowed to return to settle in Cambodia. |
Доказательством тому служит тот факт, что из 406 вьетнамских семей, ходатайствовавших о предоставлении им разрешения на проживание в Камбодже, 372 семьям, получившим такое разрешение при режиме Государства Камбоджа, разрешено вновь возвратиться на ее территорию. |
Mr. YUTZIS, speaking as Country Rapporteur for Cambodia, said that it was not clear whether the de facto Government in Cambodia would be able to keep its hold on power. |
Г-н ЮТСИС, выступая в качестве Докладчика по Камбодже, отмечает, что остается неясным, сможет ли удержать власть камбоджийское правительство де-факто. |
The use of systemic human rights violations has been a rational choice for those who hold power in Cambodia, and who refuse to accept accountability vis-à-vis the law and the people of Cambodia. |
Использование систематических нарушений прав человека - это сознательный выбор властей предержащих в Камбодже, которые отказываются признать свою ответственность перед законом и народом страны. |
The Special Representative welcomes the passing by the Royal Government of Cambodia on 14 September 2001 of the Sub-decree on the "Creation of a Professional Lawyer Training Centre in Cambodia". |
Специальный представитель приветствует издание королевским правительством Камбоджи 14 сентября 2001 года подзаконного акта "О создании Центра подготовки профессиональных адвокатов в Камбодже". |
UNICEF supported a training project in Cambodia that resulted in a memorandum of understanding on protection of victims of trafficking between the Governments of Cambodia, Malaysia, Thailand and Viet Nam. |
ЮНИСЕФ поддерживал осуществление учебного проекта в Камбодже, по итогам которого между правительствами Камбоджи, Малайзии, Таиланда и Вьетнама был подписан меморандум о взаимопонимании, касающийся защиты жертв торговли людьми. |