In Cambodia, for example, with SVF funding, UNV supports the inclusion of people living with or affected by HIV/AIDS. |
Например, в Камбодже за счет средств, выделяемых из Специального фонда добровольных взносов Программа ДООН оказывает поддержку деятельности по интеграции лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом или затронутых ими. |
In Cambodia, the rapidly deteriorating drug abuse and trafficking situation has engaged the Government in national drug-control planning exercises, involving several sectors of government and society. |
В Камбодже в связи с быстрым ухудшением положения в области незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими правительство предприняло шаги по планированию национальных мер контроля над наркотиками при участии ряда государственных органов и общественности. |
A videoconference meeting of the World Bank-United Nations Learning Group reviewed PRSP processes and products in four countries: Cambodia, Ghana, Nicaragua and the United Republic of Tanzania. |
В ходе видеоконференции, организованной Всемирным банком и Учебной группой Организации Объединенных Наций, был проведен обзор процессов ДССН и продукции в четырех странах: Гане, Камбодже, Никарагуа и Объединенной Республике Танзании. |
Following the experience of the European Union in Cambodia, the Government of Japan had proposed a weapons-for-development project for the Bakan district. |
С учетом опыта, накопленного в Камбодже Европейским союзом, правительство Японии предложило осуществить в районе Бакан проект сдачи оружия в обмен на содействие развитию. |
Only three countries - Cambodia, Myanmar and Thailand - have prevalence rates exceeding 1 per cent among 15- to 49-year olds. |
Только в трех странах - Камбодже, Мьянме и Таиланде - отличаются показатели распространения заболевания, превышающие 1 процент среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
In operational work during the reporting period HelpAge International collaborated with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in relief work in Tanzania, the Balkans and Cambodia. |
В том что касается оперативной работы, то в течение отчетного периода организация «ХелпЭйдж интернэшнл» сотрудничала с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в деле оказания помощи Танзании, на Балканах и в Камбодже. |
This was a research project conducted over the past two years on weapons-for-development projects in Albania, Cambodia and Mali. |
Данный научно-исследовательский проект в течение двух прошедших лет был посвящен изучению проектов «оружие в обмен на развитие» в Албании, Камбодже и Мали. |
To accelerate the establishment of the legal assistance system, reliable data on the current situation of the justice sector in Cambodia had to be made available. |
Чтобы ускорить создание системы судебной помощи, о которой идет речь, необходимо, с одной стороны, иметь достоверные данные о современной ситуации в этой области в Камбодже. |
In Cambodia, for example, mine action was integrated into the national poverty reduction strategy and the Government decided to adopt mine action as a specific national MDG. |
В Камбодже, например, вопросы разминирования были включены в национальный план сокращения масштабов нищеты, и правительство постановило утвердить разминирование в качестве конкретной национальной цели в области развития в соответствии с Декларацией тысячелетия. |
Cambodia and the Lao People's Democratic Republic are building the capacities of policymakers on the legal implications of ICT before processing and enacting their cyberlaws. |
В Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике осуществляются учебные мероприятия для сотрудников директивных органов, с тем чтобы повысить их информированность о правовых последствиях применения ИКТ, прежде чем они приступят к обсуждению и принятию законов по вопросам киберпространства. |
In the Asia/Pacific region, mother tongue-based literacy was improved through evaluations in Bangladesh, Cambodia, Nepal, the Philippines and Thailand. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе анализ, проведенный в Бангладеш, Камбодже, Непале, Таиланде и на Филиппинах, позволил внести улучшения в процесс овладения грамотой на родном языке. |
Any measures aimed at improving security of tenure should instead seek to correct existing imbalances, as the Land Management and Administration Project in Cambodia does. |
Напротив, любые меры, принимаемые в интересах повышения гарантий прав на землю, должны иметь целью сгладить существующие перекосы, как это было, например, сделано при осуществлении проекта в области землепользования и землеустройства в Камбодже. |
In Cambodia, for example, 18 per cent of the total garment workforce, mostly made up of women, was laid off from October 2008 to May 2009. |
В Камбодже, например, с октября 2008 года по май 2009 года 18 процентов всех рабочих, занятых в швейном производстве, - большую часть из которых составляют женщины, - лишились работы. |
Cambodia and Indonesia are in the process of establishing similar systems, and evidence suggests that even modest safety net systems provide a springboard for intervention in crisis. |
В Камбодже и Индонезии ведется работа над созданием таких систем, причем, как показывает опыт, даже скромные системы защиты выполняют функцию «трамплина», позволяющего развернуть работу по преодолению кризиса. |
Cambodia undertook blanket testing in all high-risk villages and cross-checked results at the field level, while Myanmar and Viet Nam sent samples to laboratories for cross-referencing. |
В Камбодже осуществлялся сплошной отбор проб для анализа во всех деревнях с повышенным риском отравления, и затем полученные результаты подвергались перекрестному контролю на местах, а во Вьетнаме и Мьянме пробы отправлялись в лаборатории для перекрестной проверки. |
It regretted any negative experiences asylum-seekers or refugees might have had in Cambodia, whether they were Chinese Uighurs or members of any other community. |
Выражается сожаление в связи с имевшими место негативными инцидентами в отношении просителей убежища или беженцев в Камбодже - будь то уйгуры из Китая или представители любых иных общин. |
Cambodia prepared its National Strategic Development Plan, 2006-2010, with a pro-poor and pro-rural focus, through an extensive process of consultation. |
В Камбодже в результате широких консультаций был подготовлен Стратегический план национального развития на 2006 - 2010 годы, направленный прежде всего на решение задач искоренения нищеты и развития сельских районов. |
Case studies were undertaken in Cambodia, Cameroon and Nepal to complement the ethnic audit of poverty reduction strategy papers (see paras. 49-52 above). |
Эти тематические исследования были проведены в Камбодже, Камеруне и Непале в целях дополнения тематических аудитов документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (см. пункты 49 - 52 выше). |
Build on the used lead-acid batteries project in Cambodia as a base for a regional approach for Asia in cooperation with BCRC-Indonesia (US$ 250,000). |
Ь. Опора на результаты проекта по использованным свинцово-кислотным аккумуляторным батареям в Камбодже в качестве основы для регионального подхода по Азии в сотрудничестве с РЦБК-Индонезия (250000 долл. США). |
On 3 February 2002, it heralded another milestone for Cambodia since all legal entities/ individuals participated actively in the Commune/Sangkat council election nationwide. |
3 февраля 2002 года в Камбодже состоялось еще одно имеющее громадное значение событие в связи с активным участием всех юридических и физических лиц в проходивших по всей стране выборах в общинно-волостные советы. |
We are therefore looking forward to further enhancing the aims of interfaith dialogue when Cambodia hosts the next such dialogue in 2008. |
Поэтому мы надеемся на дальнейшее укрепление дела межконфессионального диалога в связи с проведением следующего подобного диалога в 2008 году в Камбодже. Исполняющий обязанности Председателя: Теперь слово имеет глава делегации Японии Его Превосходительство г-н Такахиро Синё. |
Although many programmes still cover health and nutrition alone, strongly convergent approaches include Cambodia's Seth Korma community programmes. |
Хотя многие программы по-прежнему охватывают лишь здравоохранение и питание, применяются подходы, предусматривающие высокую степень взаимодополняемости мероприятий, к числу которых относятся осуществляемые в Камбодже на уровне общин программы «Сет Корма». |
On 27 August 2009, Rob Hamill appeared before the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC) as a civil party in Case 001, against Kang Kek Iew. |
27 августа 2009 Роб Хэмилл подал в международный трибунал по Камбодже (ЧПСК) гражданский иск по делу Nº001 против Канг Кек Иеу. |
In Cambodia, for example, it is impossible to walk down a street in Phnom Penh without seeing a child using a makeshift crutch or wagon to get from place to place. |
В Камбодже, например, невозможно пройти по улице Пномпеня, не увидев ребенка, передвигающегося с помощью самодельного костыля или коляски. |
He notes that the World Health Organization has estimated that, as of 1995, 50,000 to 90,000 people in Cambodia may have HIV antibodies and that this is considered to be a conservative estimate. |
Он отмечает, что, по самым скромным оценкам Всемирной организации здравоохранения, в 1995 году носителями ВИЧ в Камбодже являлись примерно 50000-90000 человек. |