In 2012, two States, Serbia and Belarus, submitted their national action plans, bringing to six the number of such plans received by the Committee. |
В 2012 году свои национальные планы действий представили два государства - Сербия и Беларусь; с учетом этого Комитет в общей сложности получил шесть таких планов. |
The Eurasian Economic Community, which comprised the Russian Federation, Belarus and Kazakhstan and would begin operation in 2015, was a significant contribution to the establishment of an inclusive economic area. |
Евразийское экономическое сообщество, которое объединяет Российскую Федерацию, Беларусь и Казахстан и начнет свою работу в 2015 году, является важным вкладом в создание инклюзивной экономической зоны. |
Belarus is planning to continue its constructive cooperation with OHCHR by holding joint events on implementation of the provisions of international human rights treaties in judicial practice; promotion and defence of the human rights of persons with disabilities; and other issues. |
Беларусь планирует продолжить конструктивное сотрудничество с УВКПЧ в области проведения совместных мероприятий по тематике применения норм международных правозащитных договоров в судебной практике; поощрения и защиты прав людей с инвалидностью и другим вопросам. |
Bangladesh, Belarus, Bolivia (Plurinational State of), Brazil, China, Colombia, Cuba, El Salvador, Guatemala, India, Indonesia, Russian Federation. |
Бангладеш, Беларусь, Боливия (Многонациональное Государство), Бразилия, Гватемала, Индия, Индонезия, Китай, Колумбия, Куба, Российская Федерация, Сальвадор. |
However, restrictions of movement are not only intended to prevent Belarusian human rights defenders from leaving the country, but also to keep international NGO contacts from entering Belarus. |
Вместе с тем ограничения на свободу передвижения призваны помешать не только выезду белорусских правозащитников из страны, но и въезду в Беларусь представителей международных НПО. |
Since 2005, Argentina, Armenia, Belarus, Brazil, Cuba, Indonesia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Sri Lanka and Tajikistan have formally adhered to a "no first placement" policy. |
С 2005 года Аргентина, Армения, Беларусь, Бразилия, Индонезия, Казахстан, Куба, Кыргызстан, Таджикистан и Шри-Ланка официально придерживаются политики «неразмещения первыми». |
The States parties in question are Libya (in three communications) and Belarus (in seven of the communications examined against this country). |
Такими государствами-участниками являются Ливия (три сообщения) и Беларусь (семь сообщений, рассмотренных в отношении этой страны). |
Nor, in the course of their work, have the control authorities in Belarus ever been presented by foreign carriers with certificates issued in accordance with annex 8 of the Convention. |
В практике работы контрольных органов Республики Беларусь также не было случаев предъявления иностранными перевозчиками сертификатов, выданных в соответствии с Приложением 8 Международной Конвенции о согласовании. |
According to UNICEF assessments, Belarus will meet the goals connected with reducing child mortality, protecting maternal health and combating HIV/AIDS set out in the Millennium Declaration within the appointed time frame. |
По оценке ЮНИСЕФ, Беларусь выполнит в срок сформулированные в Декларации тысячелетия цели, связанные с сокращением детской смертности, охраной материнства, борьбой с ВИЧ/СПИД. |
Belarus, as a party to all the international instruments on combating contemporary forms of slavery and the slave trade, has made combating trafficking in persons a priority of government policy. |
Являясь участником всех международных инструментов, направленных против современных форм рабства и работорговли, Беларусь в качестве одного из приоритетных направлений государственной политики определила противодействие торговле людьми. |
In 2000, at the Government's invitation, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers visited Belarus to assess legislation and court practice in respect of law enforcement. |
В 2000 году по приглашению правительства Беларусь посетил специальный докладчик по вопросу о свободе судей и адвокатов для оценки законодательства и правоприменительной практики в судебной сфере. |
Mr. Pisarevich (Belarus) said that the outlook for financing for development and attainment of the MDGs was clouded by current economic trends and the threat of further global recession. |
Г-н Писаревич (Беларусь) говорит, что перспективы финансирования развития и достижения ЦРТ омрачены текущими экономическими тенденциями и угрозой дальнейшего глобального экономического спада. |
3.1 The author claims that the State party's authorities unreasonably restrict the right to profess Lutheran beliefs in Belarus in violation of article 18, paragraph 1, of the Covenant. |
3.1 Автор заявляет, что органы власти государства-участника необоснованно ограничивают право исповедовать лютеранскую веру в Республике Беларусь, что является нарушением пункта 1 статьи 18 Пакта. |
Mr. Alexander Rachevsky, Head of the Department of International Cooperation at the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection of Belarus, and Mr. Valery Kliuchanovich, Director of the Belarusian Research Centre "Ecology", delivered welcoming addresses. |
С приветственными обращениями выступили г-н Александр Рачевский, начальник Департамента международного сотрудничества Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь, и г-н Валерий Ключанович, директор Белорусского научно-исследовательского центра "Экология". |
This application has been available for the advance submission of information to customs bodies since November 2011 in Belarus, and since March 2012 in the Russian Federation and Ukraine. |
С ноября 2011 г. может использоваться для предварительного информирования таможенных органов Республики Беларусь, с марта 2012 г. - России и Украины. |
Belarus was one of the first CIS member States to devise activities and legal tools, both nationally and in cooperation with international bodies, on this issue. |
Беларусь одной из первых среди стран СНГ разработала в этой области ряд действий и правовых инструментов как внутри страны, так и в сотрудничестве с международными органами. |
Belarus remains excluded from the trade preferences system of the European Union because of systematic violations, registered by the International Labour Organization (ILO), of workers' freedom of association and the right to collective bargaining. |
Беларусь по-прежнему исключена из системы торговых преференций Европейского союза в связи с систематическими нарушениями прав трудящихся на свободу ассоциации и на проведение коллективных переговоров, зарегистрированными Международной организацией труда (МОТ). |
170.282. Strengthen measures aimed at respecting the rights of people with disabilities, particularly children (Belarus); |
170.282 укреплять меры, направленные на уважение прав инвалидов, особенно детей (Беларусь); |
135.64 Continue to take measures to ensure the social protection of the most vulnerable groups of the population, including persons with disabilities and the elderly (Belarus); |
135.64 продолжать принимать меры для обеспечения социальной защиты наиболее уязвимых групп населения, включая инвалидов и престарелых (Беларусь); |
He was ready to visit Belarus and engage in dialogue with the Government, in order to discuss the negative and positive aspects of human rights issues acknowledged by the international community. |
Он готов посетить Беларусь и начать диалог с правительством, с тем чтобы обсудить отрицательные и положительные аспекты вопросов прав человека, признанных международным сообществом. |
Belarus had lost one third of its population during the Second World War and was therefore greatly concerned about the rising threat of neo-Nazism and a tendency to idealize fascism. |
Беларусь потеряла треть своего населения во время второй мировой войны, и поэтому она глубоко обеспокоена растущей угрозой неонацизма и попытками идеализировать фашизм. |
In November 2013, Belarus would be submitting its periodic report to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, with which it looked forward to constructive dialogue. |
В ноябре 2013 года Беларусь представит свой периодический доклад Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, на проведение конструктивного диалога с которым она выражает надежду. |
Belarus was actively cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and appreciated its efforts to provide Member States with technical assistance. |
Беларусь активно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединённых Наций по делам беженцев (УВКБ) и признательна за его усилия по оказанию государствам-членам технической помощи. |
Mr. Mackay (Belarus) said that the Scientific Committee was the main source of professional information on the effects of radiation on human health and the environment. |
Г-н Макай (Беларусь) говорит, что Научный комитет является основным источником профессиональной информации о воздействии радиации на здоровье человека и окружающую среду. |
Dr. Kenigsberg had been known throughout the worldwide scientific community and had represented Belarus in a number of international scientific forums, including IAEA and WHO. |
Др Кенигсберг был известен среди ученых во всем мире и представлял Беларусь на ряде международных научных форумов, включая МАГАТЭ и ВОЗ. |