An international seminar on the theme "Public oversight of penal correction system institutions: international practice and experience for Belarus" was organized. |
Организован международный семинар на тему "Общественный мониторинг учреждений уголовно-исполнительной системы: международная практика и опыт для Республики Беларусь". |
The courts in Belarus are funded from the national budget, and provision has been made for the effective and independent administration of justice as prescribed by law. |
Финансирование судов Республики Беларусь осуществляется за счет средств республиканского бюджета и обеспечивает возможность эффективного и независимого осуществления правосудия в соответствии с законодательными актами. |
During the reporting period, Belarus further fulfilled, in a results-oriented manner, its international obligations in the area of the situation of children. |
Республика Беларусь в отчетный период проводила целенаправленную работу по выполнению своих международных обязательств в области дальнейшего улучшения положения детей. |
Belarus is a party to the following international treaties related to the protection of the rights of the child: |
Республика Беларусь является участницей следующих международных договоров в области защиты прав ребенка: |
On the initiative of Ministry of Internal Affairs, every district of Belarus has run "Families without violence" campaigns since 2006. |
По инициативе Министерства внутренних дел Республики Беларусь с 2006 года в каждом районе Беларуси проводится акция "Семья без насилия". |
Continue to ensure equal rights for women in society (Belarus); |
94.10 продолжать обеспечивать женщинам равные права в обществе (Беларусь); |
In 2009, the ILO Committee of Experts urged Belarus to take the necessary measures to ensure that all of the non-registered trade union organizations are registered. |
В 2009 году Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал Беларусь принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы все незарегистрированные профсоюзные организации были зарегистрированы. |
JS2 noted that Belarus has refused to cooperate with the United Nations thematic and country Special Rapporteurs and did not implement their recommendations. |
В СП2 отмечается, что Беларусь отказалась от сотрудничества с тематическими и страновыми специальными докладчиками Организации Объединенных Наций и не выполняет их рекомендации. |
ICJ requested Human Rights Council to call on Belarus to ensure the right to a fair trial, as provided under international standards. |
МКЮ обратилась к Совету по правам человека с просьбой призвать Беларусь обеспечить выполнение права на справедливое судебное разбирательство в соответствии с международными нормами. |
The European Union called on Belarus to guarantee that the upcoming elections would respect democratic standards and human rights, because there had been reports of restrictions of freedom of expression and association. |
Европейский союз призывает Беларусь гарантировать соблюдение демократических норм и прав человека на предстоящих выборах ввиду поступающих сообщений об ограничении свободы самовыражения и свободы объединений. |
Ms. Kolontai (Belarus) said that her country had always favoured a non-confrontational approach and respectful dialogue on human rights. |
Г-жа Колонтай (Беларусь) отмечает, что ее страна всегда являлась противником конфронтационного подхода и сторонником уважительного обсуждения вопроса прав человека. |
At the fourteenth session of the Human Rights Council, Belarus had proposed the establishment of an anti-trafficking unit within the Office of the High Commissioner. |
На четырнадцатой сессии Комитета по правам человека Беларусь внесла предложение о создании, в рамках Управления Верховного комиссара, подразделения по противодействию торговле людьми. |
Belarus welcomed the start of the work of the United Nations Convention against Corruption review mechanism and looked forward to participating in the review process in 2013. |
Беларусь приветствует начало работы механизма по обзору хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и ожидает участия в процессе обзора в 2013 году. |
Mr. Nikolaichik (Belarus) said that terrorism could only be eliminated through consolidated and complementary measures taken by Governments and international organizations at the global and regional levels. |
Г-н Николайчик (Беларусь) говорит, что терроризм можно ликвидировать только посредством принятия правительствами и международными организациями согласованных и взаимодополняющих мер на глобальном и региональном уровнях. |
Mr. Chushev (Belarus) said that both international and non-international conflicts should be covered by the draft articles on effects of armed conflicts on treaties. |
Г-н Чушев (Беларусь) говорит, что проекты статей о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров должны распространяться как на международные, так и на немеждународные конфликты. |
Pursue efforts to counter trafficking in women and children (Belarus); |
Продолжить усилия по противодействию торговле женщинами и детьми (Беларусь); |
Belarus noted efforts to combat pandemics and ensure access to medical services, welcomed the willingness of the Democratic Republic of the Congo to combat corruption and made recommendations. |
Беларусь отметила усилия, направленные на борьбу с эпидемиями и обеспечение доступа к медицинским услугам, приветствовала готовность Демократической Республики Конго бороться с коррупцией и сделала соответствующие рекомендации. |
Undertake further measures to improve the legislative and regulatory basis with respect to human rights and their effective implementation. (Belarus); |
принять дальнейшие меры по совершенствованию законодательной и нормативной базы в области прав человека и их эффективному осуществлению (Беларусь); |
Continue the comprehensive efforts to improve the system of education. (Belarus); |
продолжать прилагать всеобъемлющие усилия по совершенствованию системы образования (Беларусь); |
Continue efforts to eliminate trafficking in children and address the problem of street children and child labour (Belarus); |
продолжать усилия по искоренению торговли детьми и решать проблему безнадзорных детей и детского труда (Беларусь); |
Continue efforts to strengthen the institution of the family and improve the situation of women (Belarus); |
продолжать усилия по укреплению института семьи и улучшению положения женщин (Беларусь); |
To continue the implementation of comprehensive strategies aimed at the protection of children's rights (Belarus); |
продолжать осуществление всеобъемлющих стратегий, направленных на защиту прав детей (Беларусь); |
Belarus has bilateral cooperation agreements with Austria, Estonia, France, Finland, Germany and Hungary for exchanging information and organizing joint seminars. |
Беларусь заключила соглашения о двустороннем сотрудничестве в целях обмена информацией и организации совместных семинаров с Австрией, Венгрией, Германией, Францией и Эстонией. |
In Belarus, capital punishment and life imprisonment may not be imposed for crimes committed while the offender was still under 18. |
Применение смертной казни и пожизненного заключения в отношении лиц, совершивших преступления в возрасте до 18 лет, в Республике Беларусь не допускается. |
After seven decades as a constituent republic of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), Belarus attained its independence in 1991. |
После семи десятилетий, когда Беларусь входила в состав Союза Советских Социалистических Республик (СССР) в 1991 году она добилась своей независимости. |