During its mandate, the Group visited Côte d'Ivoire, Angola, Belarus, Belgium, Botswana, France, Ghana, South Africa, Togo, Hungary, Ukraine and the United States of America. |
В ходе выполнения своего мандата Группа посетила Кот-д'Ивуар, Анголу, Беларусь, Бельгию, Ботсвану, Францию, Гану, Южную Африку, Того, Венгрию, Украину и Соединенные Штаты Америки. |
To cover its contribution in kind for 2002, Belarus carried out a project on draft amendments to the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emission Inventory Guidebook related to heavy metals taking into account the specific characteristics of CIS members. |
С целью покрытия своего взноса натурой за 2002 год Беларусь провела проект по подготовке возможных поправок к Руководству по составлению кадастров атмосферных выбросов ЕМЕП/КОРИНЭЙР, касающихся тяжелых металлов, с учетом конкретных особенностей стран - членов СНГ. |
The Government greatly appreciated the sending of a UNIDO mission to Belarus in July 2003 to work out a draft programme of cooperation taking into account the priorities set by national institutions. |
Правительство Республики высоко оценивает тот факт, что в июле 2003 года в Беларусь была направлена миссия ЮНИДО для разработки проекта программы сотрудничества с учетом первоочередных задач, заявленных национальными учреждениями. |
There are three Parties to this CIS Transboundary Water Agreement (CIS TWA): Belarus (from 06.11.1998), the Russian Federation (06.06.2002) and Tajikistan (16.01.2001). |
В настоящее время Сторонами этого Трансграничного водного соглашения стран СНГ (ТВС СНГ) являются три страны: Беларусь (с 06.11.1998), Российская Федерация (06.06.2002) и Таджикистан (16.01.2001). |
Belarus has always favoured the abrogation of unilateral legislation by Member States the extraterritorial nature of which affects the sovereignty of other States, as well as the legal and financial interests within their jurisdiction and freedom of trade and navigation. |
Республика Беларусь последовательно выступает за отмену законов и мер, применяемых в одностороннем порядке в отношении государств-членов, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы субъектов или лиц, находящихся под их юрисдикцией, и свободу торговли и судоходства. |
New threats in the modern world necessitated a strong response and Belarus therefore called on all States possessing nuclear facilities not under IAEA guarantees to join the NPT, thus helping to safeguard the NPT regime as a principal component in the fight against international terrorism. |
Новые угрозы в современном мире требуют решительного реагирования, и поэтому Беларусь призывает все государства, обладающие ядерными объектами, которые не охвачены гарантиями МАГАТЭ, присоединиться к ДНЯО и тем самым содействовать сбережению режима ДНЯО как одной из главных составляющих борьбы с международным терроризмом. |
Europe (9): Belarus, Bulgaria, Czech Republic, Greece, Hungary, Poland, Sweden and Yugoslavia |
Европа (9): Беларусь, Болгария, Венгрия, Греция, Польша, Чешская Республика, Швеция и Югославия |
Belarus, Cuba, Ecuador, Kyrgyzstan, Lebanon, Nigeria, Philippines, Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan and Viet Nam: revised draft resolution |
Беларусь, Вьетнам, Куба, Кыргызстан, Ливан, Нигерия, Российская Федерация, Таджикистан, Узбекистан, Филиппины и Эквадор: пересмотренный проект резолюции |
Belarus had been pleased to be able to share its experience in addressing the main problems of transition economies: unemployment, a decline in population and erosion of living standards. |
Беларусь выражает удовлетворение по поводу того, что она смогла поделиться своим опытом в решении основных проблем, связанных с переходным периодом: безработица, сокращение народонаселения, снижение уровня жизни. |
Belarus, Cyprus, Guinea, Monaco, Norway, Slovenia, the Federal Republic of Macedonia and Togo |
Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Гвинея, Кипр, Монако, Норвегия, Словения и Того |
Any actions circumventing the Security Council must be regarded as inadmissible and contrary to the norms of international law. Belarus believes that the basic element of a Balkan settlement must remain the principle of the territorial integrity of all Balkan States, including the Federal Republic of Yugoslavia. |
Любые действия, совершаемые в обход Совета Безопасности, должны рассматриваться как недопустимые и противоречащие нормам международного права. Беларусь убеждена, что основным элементом балканского урегулирования должен оставаться принцип территориальной целостности всех балканских государств, включая Союзную Республику Югославию. |
As a founding member, Belarus has always advocated strengthening the role of the United Nations. |
Беларусь, будучи государством - основателем Организации Объединенных Наций, последовательно выступает за усиление роли Организации в решении мировых проблем. |
Ms. Korneliouk (Belarus) said that her delegation shared the view that, in a world with numerous conflicts and inequality in social and economic development, the problem of refugees remained one of the most important matters on the international agenda. |
Г-жа Корнелюк (Беларусь) говорит, что ее делегация разделяет мнение о том, что в мире, где происходят многочисленные конфликты и наблюдается разрыв в социально-экономическом развитии, проблема беженцев остается одним из наиболее важных вопросов на международной повестке дня. |
Mr. Kebbon (Sweden) introduced the draft resolution on behalf of the sponsors, joined by Belarus, Botswana, Burundi, Gabon, Malawi, Mali and the United States. |
Г-н Кеббон (Швеция) представляет проект резолюции от имени его авторов, к которым присоединились Беларусь, Ботсвана, Бурунди, Габон, Малави, Мали и Соединенные Штаты Америки. |
See: . Belarus has since acceded to the Protocol on 22 April 2009. : See: . |
См.: . Впоследствии Беларусь присоединилась к Протоколу 22 апреля 2009 года. См. . |
Turning to individual aspects of the implementation of Agenda 21, Belarus considered that priority attention should be paid to new issues not reflected in the global document and also to issues on which progress had been insignificant or had become very difficult. |
Что касается отдельных аспектов осуществления Повестки дня на XXI век, то Беларусь считает, что приоритетное внимание следует уделять новым вопросам, не нашедшим отражение во всеобъемлющем документе, а также вопросам, по которым продвижение вперед было незначительным или оказалось сопряжено с весьма существенными трудностями. |
Belarus, the Congo, the Gambia, Malawi, Nepal, Singapore, the United Republic of Tanzania, Yemen and Yugoslavia joined in sponsoring the draft resolution. |
Беларусь, Гамбия, Йемен, Конго, Малави, Непал, Объединенная Республика Танзания, Сингапур и Югославия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
As a Party to the Standing Consultative Commission established under the ABM Treaty, Belarus wished to express its deep concern over the decision of the United States to withdraw from that Treaty. |
Являясь стороной Постоянной консультативной комиссии, учрежденной в соответствии с Договором по противоракетной обороне, Беларусь хотела бы выразить свою глубокую озабоченность по поводу решения Соединенных Штатов выйти из этого Договора. |
Since 31 July 2002, full or partial payments were received from the following Member States: Belarus, Cameroon, Fiji, Honduras, Mozambique, Nepal, Saint Lucia and Zimbabwe. |
2 После 31 июля 2002 года взносы полностью или частично выплатили следующие государства - члены: Беларусь, Гондурас, Зимбабве, Камерун, Мозамбик, Непал, Сент - Люсия и Фиджи. |
Clearly, the main objective was the development of energy efficiency investment project proposals through training courses on business planning and financial engineering which had already been held in Moscow and St. Petersburg (Russian Federation) and Minsk (Belarus). |
Основная цель, разумеется, заключалась в разработке предложений по инвестиционным проектам в области энергоэффективности путем проведения учебных курсов по составлению бизнес-планов и финансовому инжинирингу, которые уже были организованы в Москве и Санкт-Петербурге (Российская Федерация) и Минске (Беларусь). |
Having actively supported all the anti-terrorist resolutions adopted by the Security Council and General Assembly, and being party to the 12 United Nations conventions on terrorism, Belarus welcomes the measures aimed at defining and eradicating not only terrorism itself but also its root causes. |
Активно поддержав все антитеррористические резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, оформив свое участие в 12 конвенциях Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, Беларусь приветствует меры по определению и искоренению не только терроризма, но и его глубинных причин. |
We see the recent visit of representatives of the Department of Peacekeeping Operations to Belarus to test and select Belarusian candidates for United Nations civilian police contingents as an important initial step in the process of implementing this memorandum. |
Как первый шаг в процессе имплементации данного меморандума, мы рассматриваем состоявшийся недавно визит в Беларусь представителей Департамента операций по поддержанию мира для проведения тестирования и отбора белорусских кандидатов в состав контингентов гражданской полиции Организации Объединенных Наций. |
Belarus has initiated practical cooperation with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, with a view to mobilizing international support for its own efforts. |
С целью мобилизации международной поддержки для собственных национальных усилий Беларусь приступила к практическому сотрудничеству с Глобальным фондом по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией и надеется на продуктивность этого взаимодействия. |
With the establishment of the Commonwealth of Independent States, Belarus has been actively participating in all integration initiatives from the former Soviet Union, considering them a necessary prerequisite for the stable economic and political development of the newly independent nations that formerly constituted a single State. |
С момента образования Содружества Независимых Государств Беларусь активно участвовала во всех интеграционных инициативах, рождавшихся на пространстве бывшего Советского Союза, рассматривая их как необходимую предпосылку для стабильного экономического и политического развития народов, в прошлом составлявших единое государство. |
In addition, Belarus reported that by 2010 it expected wider use of steam-gas turbines, wind-power installations and small hydropower plants for electricity and thermal power generation. |
Беларусь сообщила также, что к 2010 году она планирует обеспечить более широкое использование для получения электроэнергии парогазовых турбин, ветряных установок и небольших гидро- и теплоэлектростанций. |