| In that connection, Belarus views as counterproductive any manifestation of extremism or terrorism as a way of pursuing political goals. | В этой связи Беларусь считает контрпродуктивными любые формы проявления экстремизма и терроризма как метода политической борьбы. |
| Belarus also reaffirms its commitment to the inalienable right of all States of the region to live within safe, internationally recognized boundaries. | Беларусь также подтверждает свою приверженность неоспоримости права всех государств региона жить в пределах безопасных и международно признанных границ. |
| Belarus will be actively contributing to the formation of a new image of the United Nations as an organization capable of tackling the challenges of the day. | Беларусь будет активно содействовать созданию нового имиджа Организации Объединенных Наций как организации, способной решать проблемы современности. |
| Historically and geographically belonging to European civilization, Belarus is seeking to become a full fledged member of integration processes on the continent. | Принадлежа исторически и географически к европейской цивилизации, Беларусь стремится быть полноправным участником интеграционных процессов на континенте. |
| The National Assembly of Belarus is following with particular interest the processes of elaborating a legal framework for the International Criminal Court. | Национальное собрание Республики Беларусь с исключительным интересом следит за разработкой правовых основ деятельности Международного уголовного суда. |
| Belarus deeply appreciates the sustained efforts of the Agency to enhance the safety of reactors of all types. | Беларусь позитивно оценивает последовательные шаги Агентства, направленные на повышение безопасности реакторов всех типов. |
| Belarus was prepared to discuss the possibility of a sliding gradient. | Беларусь готова обсудить возможность применения скользящих градиентов. |
| Belarus notes with satisfaction the significant expansion of its relations with the IAEA in the area of technical cooperation in recent years. | Беларусь с удовлетворением отмечает значительное расширение своих связей с МАГАТЭ в области технического сотрудничества за последние годы. |
| To these ends, the Russian Federation and Belarus will take the following joint steps. | В этих целях Россия и Беларусь осуществят следующие совместные шаги. |
| The Russian Federation and Belarus have established close and trusting cooperation in the area of foreign policy. | Россия и Беларусь установили тесное и доверительное взаимодействие в области внешней политики. |
| Belarus has always attached great importance to the Conference on Disarmament as a negotiating body. | Беларусь всегда придавала большое значение Конференции по разоружению как переговорному форуму. |
| A citizen of Belarus may not be deprived of citizenship. | Гражданин Республики Беларусь не может быть лишен гражданства. |
| Belarus attached paramount importance to ensuring maximum radiation safety for its citizens. | Беларусь придает первоочередное значение обеспечению максимальной радиационной безопасности своих граждан. |
| Belarus also has significant trade and economic ties with many of the other candidate countries. | Со многими из других стран-кандидатов Беларусь также имеет значительные торгово-экономические связи. |
| A similar proposal had been made by Belarus. | Аналогичное предложение было внесено Республикой Беларусь. |
| Belarus supported the Organization's activities in that regard both at regional and at country level. | Беларусь поддерживает деятельность Организации как на региональном, так и национальном уровнях. |
| Belarus had always spoken against country-specific resolutions, which should not be examined by the Third Committee. | Беларусь всегда выступала против страновых резолюций, которые не должны рассматриваться Третьим комитетом. |
| Having achieved independence, Belarus has chosen its own model of economic development which adequately reflects its national conditions and capacity. | Став независимой, Республика Беларусь избрала собственную стратегию экономического развития, адекватную национальным особенностям и возможностям. |
| Belarus received the news of the nuclear tests conducted by India and Pakistan with alarm and concern. | Республика Беларусь с тревогой и озабоченностью восприняла произведенные Индией и Пакистаном ядерные испытания. |
| I would like to pay special tribute to the positive experience Belarus has gained in cooperating with United Nations bodies. | Я хотел бы особо подчеркнуть позитивный опыт взаимодействия Республики Беларусь с органами ООН. |
| Belarus was located on the transit routes for drug trafficking between Afghanistan and Western Europe. | Беларусь находится на пути транзита наркотиков из Афганистана в Западную Европу. |
| Belarus was against the artificial politicization of the Committee's work and called for a non-confrontational approach to the consideration of human rights issues. | Беларусь выступает против искусственной политизации работы Комитета и призывает руководствоваться неконфронтационным подходом при рассмотрении вопросов прав человека. |
| Belarus received assistance from the World Bank with the preparation of its first national communication. | Беларусь получила помощь от Всемирного банка для подготовки своего первого национального сообщения. |
| Belarus is a party to 11 major international anti-terrorist agreements. | Беларусь является участником 11ти основных антитеррористических международных договоров. |
| Belarus is a party to 11 of the basic international counter-terrorism agreements concluded under the auspices of the United Nations. | Беларусь является участником 11ти основных антитеррористических международных договоров, заключенных под эгидой ООН. |