Belarus commended the efforts of DPRK in ensuring the principle of universal access to medical services and education. |
Беларусь высоко оценила усилия КНДР в области обеспечения принципа всеобщего доступа к медицинским услугам и образованию. |
Belarus found it important that DPRK has continued its efforts to ensure food security in the country. |
Беларусь считает важным тот факт, что КНДР продолжает свои усилия по обеспечению продовольственной безопасности в стране. |
Continue preventing and punishing human rights abuses by law enforcement officials (Belarus); |
продолжать действовать в интересах предотвращения и пресечения нарушений прав человека со стороны сотрудников правоохранительных органов (Беларусь); |
Belarus welcomed efforts to enhance and protect human rights through measures to combat poverty and unemployment, facilitate access to health care and provide basic education. |
Беларусь приветствовала усилия по укреплению и защите прав человека на основе мер по борьбе с нищетой и безработицей, облегчения доступа к медицинскому обслуживанию и предоставления базового образования. |
Belarus is keen to see Security Council reform leading to a more balanced, more equitable distribution of the Council's power. |
Беларусь заинтересована в том, чтобы реформа Совета Безопасности привела к более сбалансированному и справедливому раскладу сил в Совете. |
Belarus attributes great importance to the 2006-2016 Decade of Recovery and Sustainable Development of the Affected Regions in increasing assistance to affected countries. |
В активизации оказания содействия пострадавшим странам Беларусь отводит важную роль проведению Десятилетия реабилитации и устойчивого развития пострадавших регионов на 2006 - 2016 годы. |
In 2010, Mr. Sannikov ran in the presidential election as a candidate affiliated with the European Belarus Civil Campaign. |
В 2010 году г-н Санников баллотировался на президентских выборах в качестве кандидата от гражданской кампании "Европейская Беларусь". |
Belarus indicated that the Steering Committee has been helpful in addressing issues that have delayed the destruction of stockpiled mines. |
Беларусь указала, что Руководящий комитет играет полезную роль в решении вопросов, которые задерживают уничтожение накопленных мин. |
Belarus had joined the list of sponsors. |
К числу его авторов присоединилась Беларусь. |
Belarus highlighted the Government's efforts to improve national legislation and to strengthen policies and institutions. |
Беларусь особо отметила усилия правительства, направленные на совершенствование национального законодательства и повышение эффективности политики и институтов. |
Belarus noted reports on human rights problems in several areas, including poverty and children's rights. |
Беларусь отметила сообщения о проблемах в области прав человека в нескольких областях, включая бедность и права детей. |
Belarus welcomed that Argentina had acceded to new human rights instruments and had voluntary provided an interim report on UPR recommendations. |
ЗЗ. Беларусь приветствовала тот факт, что Аргентина присоединилась к новым договорам по правам человека и добровольно представила промежуточный доклад о рекомендациях УПО. |
Belarus commended Benin's efforts to combat HIV/AIDS and welcomed the visit of the Special Rapporteur on the right to food. |
Беларусь приветствовала усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом и визит Специального докладчика по вопросу о праве на питание. |
Belarus hoped that Belgium would successfully implement all accepted recommendations and improve its measures aimed at combating trafficking in persons. |
Беларусь выразила надежду на то, что Бельгия успешно осуществит все принятые рекомендации и повысит эффективность мер, направленных на борьбу с торговлей людьми. |
Belarus also regretted the fact that Belgium had rejected a recommendation to prevent acts of xenophobia and racial intolerance. |
Беларусь также с сожалением отметила тот факт, что Бельгия отклонила рекомендацию о предотвращении актов ксенофобии и проявлений расовой нетерпимости. |
Belarus was one of the countries most affected by the Chernobyl disaster. |
Республика Беларусь является одной из стран, наиболее пострадавших в результате этой аварии. |
Belarus will actively participate in the preparation and holding of the international Chernobyl conference to be held in Kyiv in April 2011. |
Республика Беларусь примет активное участие в организации и проведении международной конференции по Чернобылю в Киеве в апреле 2011 года. |
Belarus thus replied to the totality of the Committee's questions. |
При этом Республикой Беларусь были предоставлены ответы на все вопросы Комитета. |
At present, Belarus has not filed such a declaration. |
На настоящий момент Республика Беларусь такого заявления не сделала. |
The recommendations of the Committee contained in other paragraphs will be considered by Belarus. |
Рекомендации Комитета, содержащиеся в других пунктах, будут приняты Республикой Беларусь к рассмотрению. |
Belarus positively noted the accession by Syria to most core human rights treaties and the lifting of reservations. |
Беларусь положительно отметила присоединение Сирии к большинству основных договоров в области прав человека, а также снятие оговорок. |
Belarus noted that India had achieved progress in decreasing child mortality and combating human trafficking. |
Беларусь отметила, что Индия достигла прогресса в сокращении детской смертности и борьбе с торговлей людьми. |
To bring to justice the officials involved in such violations (Belarus). |
Привлечь к судебной ответственности должностных лиц, участвующих в таких нарушениях (Беларусь). |
Ms. Kolontai (Belarus) said that her country conducted a policy aimed at ensuring well-being through social guarantees and political freedoms. |
Г-жа Колонтай (Беларусь) говорит, что ее страна проводит политику, направленную на обеспечение благосостояния на основе социальных гарантий и политических свобод. |
Belarus was interested in obtaining such assistance for projects in that field. |
Беларусь заинтересована в получении такой помощи для реализации проектов в этой области. |