While recognizing certain efforts undertaken by Belarus and civil society organizations to increase employment and skills training, the Government should strengthen employment opportunities at home. |
Хотя Беларусь и организации гражданского общества прилагают определенные усилия для поощрения занятости и профессиональной подготовки, правительству следует расширить возможности для трудовой деятельности на дому. |
To make further efforts to eradicate child labour and protect juvenile workers (Belarus); |
прилагать дальнейшие усилия для искоренения детского труда и защиты несовершеннолетних работников (Беларусь); |
To make further efforts to address the problem of unemployment (Belarus); |
прилагать дальнейшие усилия для решения проблемы безработицы (Беларусь); |
Belarus noted the context of the review and the changes occurring in Bolivia in order to restore its economic and social equality. |
Беларусь отметила контекст проведения обзора и изменения, проходящие в Боливии, целью которых является восстановление экономического и социального равенства. |
Belarus noted the new Constitution, the national action plan for human rights and the national Human Rights Council. |
Беларусь отметила новую Конституцию, Национальный план действий в области прав человека и создание Национального совета по правам человека. |
100.28. Implement the Government's plan to have a comprehensive legislation against discrimination (Belarus); |
100.28 осуществить план правительства по разработке всеобъемлющего законодательства для борьбы с дискриминацией (Беларусь); |
A number of delegations thanked Belarus for its cooperation with the universal periodic review mechanism and commended the delegation for the comprehensive presentation of the national report. |
Ряд делегаций поблагодарили Беларусь за ее сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора и выразили делегации страны признательность за содержательное представление национального доклада. |
The Lao People's Democratic Republic noted the progress made by Belarus as a democratic State based on the rule of law and social justice since its independence. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила прогресс, которого Беларусь с момента обретения независимости добилась как демократическое государство, развивающееся на основе верховенства права и социальной справедливости. |
It also noted the work of the National Council for Labour and Social Affairs, with tripartite representation, and requested Belarus to share its good practices in achieving low unemployment rates. |
Она также отметила деятельность Национального совета по трудовым и социальным вопросам с трехсторонним представительством и просила Беларусь поделиться примерами ее передовой практики в области обеспечения низкого уровня безработицы. |
It stated that Belarus had increased its investment in medical care and social welfare and had achieved remarkable progress in protecting the right to health and education. |
Он указал, что Беларусь увеличила объем капиталовложений в медицинское обслуживание и социальное обеспечение и добилась выдающегося прогресса в деле защиты прав на здоровье и образование. |
Belarus was one of the few countries in which the activities of non-governmental organizations did not include extremism, xenophobia or religious or racial hatred. |
Беларусь является одной из немногих стран, в которых деятельность неправительственных организаций не сопряжена с проявлениями экстремизма, ксенофобии, религиозной или расовой ненависти. |
Regarding the improvement of electoral legislation, the delegation stated that Belarus had called on international and regional organizations to draft unified and universally accepted standards for elections. |
В отношении совершенствования избирательного законодательства делегация указала, что Беларусь призвала международные и региональные организации разработать единые и общепризнанные стандарты применительно к выборам. |
Belarus expressed its support for the conduct of a comparative analysis of the electoral systems in the countries of the Commonwealth of Independent States that would highlight shortcomings in national legislation. |
Беларусь заявила о своей поддержке проведения сравнительного анализа избирательных систем в странах Содружества Независимых Государств, который высветил бы недостатки в национальном законодательстве. |
Since Belarus is not a Member State of the Council of Europe, it cannot accede to Protocols Nos. 6 and 13 to the European Convention on Human Rights. |
Беларусь, не будучи членом Совета Европы, не может присоединиться к Шестому и Тринадцатому Протоколам Европейской Конвенции о правах человека. |
Belarus does not accept the recommendation in paragraphs 98.28, 98.30 and 98.31 concerning abolition of article 193-1 of the Criminal Code. |
Беларусь не принимает содержащуюся в пунктах 28, 30, 31 рекомендацию об отмене статьи 193-1 Уголовного кодекса. |
Belarus regularly expresses support for the strengthening of international law on elections through the development of uniform and universal standards for the preparation and conduct of electoral campaigns. |
Беларусь традиционно выступает за укрепление международного права в сфере выборов путем разработки единых и общепризнанных стандартов подготовки и проведения выборных кампаний. |
71.96. Take all measures necessary to increase State financing for education (Belarus); |
71.96 принимать все необходимые меры для увеличения государственного финансирования сферы образования (Беларусь); |
Focus efforts on successfully achieving improvements in the judicial system (Belarus); 96.26. |
96.25. сосредоточить усилия на успешном совершенствовании судебной системы (Беларусь); |
Belarus was concerned about the arrival in the Canary Islands of unaccompanied child migrants who were housed in inappropriate centres. |
Беларусь беспокоит тот факт, что попадающие на Канарские острова несопровождаемые несовершеннолетние мигранты помещаются в непригодные для проживания центры. |
Belarus looked forward to the outcome of the independent appraisal of the "Delivering as One" initiative, to be reviewed by the General Assembly at its sixty-sixth session. |
Беларусь ожидает результатов независимой оценки инициативы «Единство действий», которая будет проведена Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят шестой сессии. |
The Second World War, during which Belarus had lost one third of its population, had been the greatest tragedy of the twentieth century. |
Вторая мировая война была величайшей трагедией ХХ века, и Беларусь потеряла в ней треть своего населения. |
Belarus, which has submitted its candidature for membership of the Economic and Social Council in 2011, is ready to work actively in this regard. |
Беларусь, которая выдвинула свою кандидатуру на выборы в состав Экономического и Социального Совета на 2011 год, готова принимать в этом самое активное участие. |
Belarus therefore requests the United Nations to undertake a more productive modernization of its working methods, first and foremost by ensuring its economic and social effectiveness. |
Беларусь призывает Организацию Объединенных Наций к более результативной модернизации методов своей работы, прежде всего по обеспечению ее экономической и социальной эффективности. |
Belarus supports the convening of a fourth special session of the General Assembly on disarmament, during which important issues with regard to revitalizing the Conference could be reviewed. |
Беларусь поддерживает созыв четвертой специальной сессии по разоружению, в ходе которой могли бы быть рассмотрены вопросы по реализации Конференции. |
Belarus is a staunch supporter of the idea of intensifying interreligious and intercultural dialogue for peace on the principles of mutual respect, equality and tolerance. |
Беларусь заявляет о своей приверженности идеям интенсификации межрелигиозного и межкультурного диалога на благо мира на принципах взаимного уважения, равноправия и терпимости. |