Belarus promised to cooperate fully with the other delegations in order to achieve that objective. |
Беларусь собирается в максимальной степени сотрудничать с остальными делегациями в достижении этой цели. |
Mr. YEGOROV (Belarus) endorsed the proposal to appoint Mr. Ali as member emeritus of the Committee on Contributions. |
Г-н ЕГОРОВ (Беларусь) поддерживает предложение назначить г-на Али почетным членом Комитета по взносам. |
Mrs. KUPCHYNA (Belarus) welcomed the progress the Commission had made in its consideration of the topic of State responsibility. |
Г-жа КУПЧИНА (Беларусь) с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый КМП по разработке темы об ответственности государств. |
Belarus considered that a clear procedure should be established for holding consultations before and after the imposition of sanctions. |
Беларусь считает, что следует установить четкую процедуру для проведения консультаций как до, так и после введения санкций. |
Belarus welcomes the detailed provisions contained in Part 4, dealing with investigation and prosecution. |
Беларусь приветствует детализацию положений части 4, посвященную организации расследования и уголовного преследования. |
It should be noted that these are preliminary comments, and Belarus reserves its final position on the draft statute. |
Хотелось бы отметить, что высказанные замечания носят предварительный характер и Беларусь резервирует свою окончательную позицию по проекту устава. |
Belarus is striving to strictly fulfil its obligations under the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. |
Беларусь стремится строго выполнять взятые на себя обязательства в соответствии с Конвенцией о физической защите ядерного материала. |
Belarus will participate actively in the international conferences on Chernobyl issues to be held in Geneva and Vienna. |
Беларусь намерена принять самое активное участие в международных конференциях по чернобыльским вопросам, которые состоятся в Женеве и Вене. |
In 1993-1994 he served as foreign policy adviser to the Chairman of the Parliament of Belarus. |
В 1993-1994 годах был Советником Председателя Верховного совета Республики Беларусь по внешнеполитическим вопросам. |
At present, there is no provision in Belarus for criminal responsibility for the recruitment, financing and training of mercenaries. |
В настоящее время в Республике Беларусь уголовная ответственность за привлечение, финансирование, подготовку наемников не установлена. |
Belarus takes a profound interest in supporting United Nations system-wide activities to promote the integration of these countries into the world economy. |
Беларусь крайне заинтересована в поддержке общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций по содействию интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство. |
The draft resolution is sponsored by Belarus, Bangladesh, Ukraine, Australia, Monaco and the Marshall Islands. |
Авторами данного проекта резолюции являются Беларусь, Бангладеш, Украина, Австралия, Монако и Маршалловы Острова. |
Belarus favours the speedy adoption of an international instrument covering both positive and negative guarantees to States. |
Беларусь выступает за скорейшее принятие международного документа, охватывающего как позитивные, так и негативные гарантии государствам. |
Belarus was devoting particular attention to developing its transport, communications and information infrastructures. |
Беларусь уделяет особое внимание развитию своей инфраструктуры транспорта, связи и информации. |
Belarus had also increased its exportation and importation levels and had met its debt obligations to multilateral and bilateral lenders. |
Кроме того, Беларусь увеличила объем экспорта и импорта и выполнила обязательства по обслуживанию внешней задолженности по многосторонним и двусторонним кредитам. |
Belarus, like other countries in transition in the region, actively cooperated with the Bretton Woods institutions and EBRD. |
Беларусь, как и другие страны региона с переходной экономикой, активно сотрудничает с бреттон-вудскими международными валютно-финансовыми учреждениями и Европейским банком реконструкции и развития. |
Belarus supported the elaboration of a declaration. |
Беларусь поддержала идею о выработке декларации. |
In Eastern Europe, four countries, Belarus, Bulgaria, Hungary and Ukraine consider their population growth rates to be too low. |
В Восточной Европе четыре страны - Беларусь, Болгария, Венгрия и Украина - считают темпы прироста своего населения слишком низкими. |
A typical example of a plant suffering from poor productivity is the Belarus tractor factory in Minsk. |
В качестве типичного примера предприятия, имеющего низкую производительность, можно привести минский тракторный завод "Беларусь". |
Mr. Sannikau (Belarus): The most important Conference of this year is nearing completion. |
Г-н Санникау (Беларусь) (говорит по-английски): Самая важная Конференция этого года близится к своему завершению. |
Having become a Party to START I, Belarus is scrupulously observing its obligations under this formerly bilateral Treaty. |
Присоединившись к Договору СНВ-1, Беларусь строго соблюдает свои обязательства по этому ранее двустороннему Договору. |
In view of the approaching tenth anniversary of the Chernobyl accident on 26 April 1996, Belarus proposed a number of initiatives to mark that date. |
Ввиду исполняющейся 26 апреля 1996 года десятой годовщины чернобыльской аварии Беларусь выдвинула ряд инициатив, связанных с этой датой. |
We supported Ukraine, Kazakhstan and Belarus in removing nuclear weapons from their soil. |
Мы поддержали Украину, Казахстан и Беларусь в ликвидации ядерного оружия на их территории. |
Belarus is taking up the practical tasks of its foreign policy in accordance with those constitutional foundation. |
Исходя из этих конституционных основ, Беларусь подходит к решению практических задач своей внешней политики. |
Belarus and the Czech Republic manufacture them. |
Беларусь и Чешская Республика их производят. |