| Belarus intends to construct a new NPP unit on the Ostrovets site located approximately 25 kilometres from the border between Belarus and Lithuania. | Беларусь намерена построить новый блок АЭС на островецкой площадке, расположенной приблизительно в 25 км от границы Беларуси с Литвой. |
| Belarus also requested a second Innovation Performance Review in Belarus to evaluate the degree to which previous recommendations have been implemented. | Беларусь также запросила второй обзор результативности инновационной деятельности в Беларуси, с тем чтобы оценить, в какой мере были осуществлены предыдущие рекомендации. |
| Ms. KORNELIOUK (Belarus) said that NGOs were increasingly involved in all spheres of social and political life in Belarus. | Г-жа КОРНЕЛЮК (Беларусь) говорит, что НПО принимают все более активное участие во всех сферах социальной и политической жизни в Беларуси. |
| Ms. Velichko (Belarus) said that the Constitution of Belarus guaranteed equal rights and freedoms to women and men. | Г-жа Величко (Беларусь) говорит, что Конституция Беларуси гарантирует равенство прав и свобод для женщин и детей. |
| History: Established on 8 December 1991 at Visculi, Belarus by the Governments of Belarus, Russia, and Ukraine. | Историческая справка: Создано 8 декабря 1991 года в Вискули, Беларусь, правительствами Беларуси, России и Украины. |
| Mr. Dapkiunas (Belarus) said that no procedural motion stood in the way of the debate on the draft resolution concerning Belarus. | Г-н Дапкюнас (Беларусь) говорит, что никакие предложения процедурного характера не препятствуют обсуждению проекта резолюции о Беларуси. |
| Belarus indicated that both it and the European Commission remained committed to continue cooperation with the goal of destroying all PFM type mines in Belarus. | Беларусь указала, что и она и Европейская комиссия по-прежнему настроены на то, чтобы продолжать сотрудничество с целью уничтожить в Беларуси все мины типа ПФМ. |
| The same procedure will apply to the subsidiaries (representative offices) in Belarus of a foreign or international organization registered outside Belarus. | Такой же порядок будет действовать в отношении расположенного на территории Республики Беларусь филиала (представительства) иностранной или международной организации, зарегистрированной за пределами Республики Беларусь. |
| Belarus called upon all interested parties to consider once more the proposal for the construction of a second line of the Yamal pipeline through the territory of Belarus. | Беларусь призывает все заинтересованные стороны еще раз рассмотреть предложение о строительстве второй нитки газопровода Ямал - Европа через территорию страны. |
| A representative of Belarus considered reporting useful and stated that in the past Belarus had prepared, on a voluntary basis, a national report on implementation of the Convention. | Представитель Беларуси счел механизм отчетности полезным и заявил, что в прошлом Беларусь подготовила на добровольной основе национальный доклад об осуществлении Конвенции. |
| Belarus further reported that in April 2013, an agreement was signed between the Government of Belarus and the European Commission to extend their cooperation on the stockpile destruction project. | Беларусь далее сообщила, что в апреле 2013 года было подписано соглашение между правительством Беларуси и Европейской комиссией о расширении их сотрудничества в рамках проекта уничтожения запасов. |
| Although Belarus was still not a Party, official procedures were being carried out by the Council of Ministers of Belarus to ratify the Protocol. | Хотя Беларусь пока не является Стороной Протокола, Совет министров Беларуси занимается выполнением официальных процедур с целью ратификации Протокола. |
| After graduating from military college he had been sent to Belarus to continue his military service, where he had automatically been registered as a citizen of Belarus. | После окончания военного училища он был направлен для дальнейшего прохождения воинской службы в Беларусь, где автоматически был зарегистрирован как гражданин Беларуси. |
| Ms. KORNELIOUK (Belarus), replying to questions on anti-Semitism in Belarus, said that government policy aimed at fostering peaceful coexistence between different ethnic and religious groups. | Г-жа КОРНЕЛЮК (Беларусь), отвечая на вопросы об антисемитизме в Беларуси, говорит, что правительственная политика направлена на развитие мирного сосуществования между различными этническими и религиозными группами. |
| The Government of Belarus attaches vital importance to United Nations activities to mobilize international assistance and promote the special post-Chernobyl interests of Belarus, the most affected State with the least financial resources. | Правительство Республики Беларусь придает принципиально важное значение деятельности ООН по привлечению международной помощи и продвижению особых постчернобыльских интересов Беларуси, как наиболее пострадавшего государства с наименьшими финансовыми возможностями. |
| 16-21 January 2001 Establishment of the Advisory Council on Digital Economy in Belarus, Minsk, Belarus | 16-21 января 2001 года Создание Консультивного совета по цифровой экономике в Беларуси, Минск, Беларусь |
| The significance of EU enlargement for Belarus may be compared to the impact on Belarus of the collapse of the Soviet Union in 1991. | Значение процесса расширения ЕС для Беларуси может быть сравнимо с влиянием на Беларусь распада Советского Союза в 1991 году. |
| Noting that Belarus had now submitted the text of a proposed amendment, as requested in decision 32/CMP., he invited Belarus to introduce the proposal. | Отметив, что Беларусь уже передала текст предлагаемой поправки, как это предусмотрено в решении 32/СМР., он предложил Беларуси представить предложение. |
| Both Belarus and the Republic of Moldova have low levels of development with Belarus declining by 15% over the period. | И Беларусь, и Республика Молдова отличаются низкими уровнями развития, причем в Беларуси в течение этого периода наблюдался 15-процентный спад. |
| As an example, Belarus as the affected Party informed the Party of origin of the timing and location of a hearing in Belarus. | Так, например, Беларусь в качестве затрагиваемой Стороны проинформировала Сторону происхождения о времени и месте проведения слушаний в Беларуси. |
| These recommendations were consistent with Belarus' commitment to the principles of equality and non-discrimination; it thus urged Belarus to accept them. | Эти рекомендации полностью согласуются с позицией Беларуси, которая привержена принципам равенства и недискриминации; поэтому она настоятельно призвала Беларусь принять их. |
| Belarus also pointed out that the lack of international assistance did not allow Belarus to fulfil its Article 4 obligations. | Беларусь также указала, что отсутствие международного содействия не позволило Беларуси выполнить свои обязательства по статье 4; |
| In 2007, Belarus, with the assistance of IOM, was able to launch a project called "Combating human trafficking: Republic of Belarus". | В 2007 году по линии сотрудничества с МОМ в Беларуси начата реализация проекта «Борьба с торговлей людьми: Республика Беларусь». |
| Mr. Gerasimovich (Belarus) (spoke in Russian): Issues considered by the First Committee traditionally enjoy the priority attention of the Belarus delegation. | Г-н Герасимович (Беларусь): Вопросы, рассматриваемые Первым комитетом Генеральной Ассамблеи, традиционно пользуются приоритетным вниманием делегации Беларуси. |
| Belarus invited Poland to use the review as an opportunity to examine its human rights record and consider its priorities through recommendations made by Belarus. | Беларусь предложила Польше использовать данный обзор в качестве возможности изучить положение с правами человека в стране и рассмотреть свои приоритеты с учетом рекомендаций, предложенных Беларусью. |