Does it plan to swallow Ukraine, Belarus, and the Caucasus? |
Планирует ли он поглотить Украину, Беларусь и Кавказ? |
Mr. Mozhukov (Belarus) said that, while membership in WTO was not universal, WTO decisions affected all States. |
Г-н МОЖУХОВ (Беларусь) говорит, что, хотя членами ВТО являются не все государства, решения ВТО затрагивают все страны. |
Belarus was seeking to build a socially-oriented market economy, and it had registered steady increases in GNP and industrial output. |
Беларусь стремится построить социально ориентированную рыночную экономику, и в ней наблюдается стабильный прирост валового национального продукта и объема промышленного производства. |
This was recently reaffirmed by the President of Belarus, Alyaksandr Lukashenka, at the Istanbul Summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Это было подтверждено недавно президентом Республики Беларусь Александром Лукашенко на саммите Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Стамбуле. |
Belarus views the outcome of the Conference as reflecting the continued significance and constructive role of the United Nations in the achievement of a settlement in the Middle East. |
Беларусь рассматривает итоги Конференции в качестве индикатора сохраняющейся важной и конструктивной роли Организации Объединенных Наций в урегулировании ситуации на Ближнем Востоке. |
Positively assessing the efforts of the United Nations, Belarus today calls upon the international community to continue cooperation and strengthen the United Nations role in this direction. |
Позитивно оценивая усилия, предпринятые Организацией Объединенных Наций, Беларусь сегодня призывает международное сообщество к продолжению сотрудничества и усилению роли Организации в данном направлении. |
Belarus fully supports the idea of further rapprochement between the Inter-Parliamentary Union and the United Nations, as they are two of the most influential contemporary organizations having universal significance. |
Беларусь всецело поддерживает идею дальнейшего сближения Межпарламентского союза и Организации Объединенных Наций как двух наиболее влиятельных на современном этапе организаций, имеющих универсальное значение. |
Belarus was in favour of the adoption of a coherent, well-planned, coordinated and comprehensive approach to conflicts which included political and social measures. |
Беларусь выступает за обеспечение целостного, планомерного, скоординированного и всеобъемлющего подхода к конфликтным ситуациям, предусматривающего осуществление политических и социальных мероприятий. |
Belarus had undertaken a number of activities in connection with the Decade, notably through its accession to 111 multilateral instruments relating to various aspects of international cooperation. |
Беларусь предприняла ряд инициатив в связи с Десятилетием, в частности, оформив участие в 111 многосторонних международных договорах в различных областях международного сотрудничества. |
Chairman: Mr. Sergei Martynov (Belarus) |
Председатель: г-н Сергей Мартынов (Беларусь) |
Belarus, which absorbed 70 per cent of all the radioactive Chernobyl fallout, spends one fifth of its budget annually to eliminate the consequences of the Chernobyl catastrophe. |
Беларусь, на которую пришлось 70 процентов всех радиоактивных осадков, ежегодно тратит пятую часть бюджета на ликвидацию последствий чернобыльской катастрофы. |
It is common knowledge that Belarus took an unprecedented step in post-world-war history by voluntarily and unconditionally renouncing the nuclear arsenal in its possession. |
Как известно, Беларусь совершила беспрецедентный в истории послевоенного мира шаг, отказавшись на добровольной основе и без каких-либо предварительных условий от обладания ядерным оружием. |
Belarus, like other CIS States, is painstakingly striving to overcome the tremendous difficulties that emerged in the country after the breakup of the Soviet Union. |
Беларусь, как и другие государства Содружества Независимых Государств, ценой больших усилий стремится преодолеть огромные трудности, возникшие после распада Советского Союза. |
I believe that, on the whole, Belarus possesses the necessary conditions to hold democratic elections in accordance with the Copenhagen Document of OSCE. |
Считаю, что в Республике Беларусь в целом обеспечены необходимые условия, позволяющие провести демократические выборы в соответствии с Копенгагенским документом ОБСЕ. |
Belarus supports the IAEA's proposal for partnership for development and approves of the current three-pronged strategy for technical cooperation based on model projects, national framework programmes and thematic planning. |
Республика Беларусь поддерживает концепцию МАГАТЭ «партнерство в целях развития» и одобряет текущую стратегию технического сотрудничества, основанную на трехкомпонентном подходе: модельных проектах, рамочных национальных программах и тематическом планировании. |
Belarus: Alyaksandr Sychou, Rygor Barushka, Uladzimir Gerus |
Беларусь: Александр Сычёв, Григорий Борушко, Владимир Герус |
Belarus actively cooperates on human rights issues with the Organization for Security and Cooperation in Europe, which is an effective mechanism for regional cooperation. |
Беларусь активно взаимодействует по вопросам прав человека с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, являющейся эффективным механизмом региональной кооперации. |
Belarus is ready to make maximum efforts at the national level as well as in close cooperation with other States and international organizations for its implementation. |
Беларусь готова приложить максимум усилий как на национальном уровне, так и в тесном сотрудничестве с другими государствами и международными организациями для ее осуществления. |
The Russian Federation and Belarus have completed the path from the Association to the Union of the two States. |
Россия и Беларусь проделали путь от Сообщества к Союзу двух государств. |
As members are aware, sometimes and in some areas Belarus has been the object of criticism because of the slowness of reform and democratic transformations. |
Как известно, на определенном этапе в некоторых странах Беларусь стала объектом критики за медленные темпы своих реформ и демократических преобразований. |
The Committee notes that Belarus is undergoing rapid changes in its development and is experiencing the sort of difficulties in socio-economic matters that are typical in many countries with economies in transition. |
Комитет отмечает, что Беларусь в своем развитии переживает стремительные изменения и в социально-экономической сфере сталкивается с трудностями, которые являются характерными для многих стран с переходной экономикой. |
Mr. Alyaksandr Sychou (Belarus), Vice-President of the Economic and Social Council, acted as Chairman of the Commission. |
Функции Председателя Комиссии выполнял заместитель Председателя Экономического и Социального Совета г-н Александр Сычев (Беларусь). |
Belarus: Olga Dargel, Alyaksandr Sychou, Valery Zhdanovich, Igar Gubarevich |
Беларусь: Ольга Даргель, Александр Сычев, Валерий Жданович, Игорь Губаревич |
You know that Belarus was a leading player in making sure that the dissolution of the Soviet Union did not result in four new nuclear Powers. |
Как вы знаете, Беларусь стала одним их ключевых персонажей, чьими стараниями распад Советского Союза не привел к образованию четырех новых ядерных держав. |
Belarus hopes that in the light of the momentous changes in the global and European security environment, the Conference on Disarmament member States will give careful thought to this idea. |
Беларусь надеется, что в свете фундаментальных изменений в глобальной и европейской обстановке безопасности государства - члены Конференции по разоружению тщательно обдумают эту идею. |