| Several respondents also emphasized their legislation on human trafficking, such as Belarus, Cambodia, Guatemala, Mexico, Thailand and Turkmenistan, among others. | Несколько респондентов, в частности Беларусь, Гватемала, Камбоджа, Мексика, Таиланд и Туркменистан, подчеркнули наличие у них законодательства о торговле людьми. |
| Belarus noted its significant success in its fight against corruption, illiteracy, unemployment, and in ensuring adequate housing to its population. | Беларусь отметила значительные успехи страны в ее борьбе с коррупцией, неграмотностью, безработицей и в деле обеспечения достаточного жилья для своего населения. |
| 95.5. Take additional efforts in preserving inter-ethnic and inter-confessional harmony in the country (Belarus); | 95.5 принять дополнительные меры для сохранения межэтнической и конфессиональной гармонии в стране (Беларусь); |
| Consider the question of toughening the criminal liability for trafficking in human beings (Belarus); | 94.74 рассмотреть вопрос об ужесточении уголовной ответственности за торговлю людьми (Беларусь); |
| However, Belarus did not accept the Working Group's recommendation to abolish the death penalty (ibid., para. 641). | Однако Беларусь не приняла рекомендацию Рабочей группы об отмене смертной казни (там же, пункт 641). |
| Belarus noted that Denmark has signed many United Nations human rights instruments and regularly submits periodic reports, but is overdue on a number of special procedure questionnaires. | Беларусь отметила, что Дания подписала множество договоров о правах человека Организации Объединенных Наций и регулярно представляет периодические доклады, однако еще не ответила на несколько вопросников специальных процедур. |
| Belarus, recalling on recommendations made by special procedures and treaty bodies, asked about measures taken by Lithuania to safeguard the rights of minorities. | Напоминая о рекомендациях представителей специальных процедур и договорных органов, Беларусь поинтересовалась, какие меры принимает Литва, с тем чтобы гарантировать права меньшинств. |
| Strengthen government policy aimed at ensuring inter-ethnic harmony and culture diversity (Belarus); | 88.16 усилить политику правительства, направленную на обеспечение межэтнической гармонии и культурного многообразия (Беларусь); |
| a Belarus provided information on its imports. | а Беларусь представила информацию о своем импорте. |
| They show that he left Belarus on 25 January 2003 and returned on 17 February 2003. | Эти документы свидетельствуют о том, что он покинул Беларусь 25 января 2003 года и вернулся 17 февраля 2003 года. |
| Both the highest and the lowest degree of country income inequality in the world - Namibia and Belarus, respectively - are found within that group. | Самое высокое и самое низкое неравенство доходов в мире (Намибия и Беларусь, соответственно) отмечается в этой группе стран. |
| Nonetheless, Belarus continues to abide scrupulously by its international commitments in the area of non-proliferation and to take full responsibility for physical nuclear security. | При этом Беларусь продолжает неукоснительно соблюдать свои международные обязательства в области нераспространения и ответственно относиться к обеспечению физической ядерной безопасности. |
| Mr. Martynov (Belarus) (spoke in Russian): Much has been said from this rostrum in recent years about global governance. | Г-н Мартынов (Беларусь): В последние годы с этой трибуны много было сказано о глобальном управлении. |
| Several years ago, Belarus was among the Member States that initiated efforts to have the General Assembly pay greater attention to the problems of middle-income countries. | Несколько лет назад Беларусь стала одним из инициаторов привлечения внимания Генеральной Ассамблеи к проблематике стран со средним уровнем дохода. |
| Responding to the request of the Secretary-General, Belarus started contributing as it could by taking part in peacekeeping operations. | Откликаясь на просьбу Генерального секретаря, Беларусь стала вносить посильный вклад в это дело и участвует в операциях по поддержанию мира. |
| As the current Chair of the CSTO, Belarus stands ready to assist in this effort as much as it can. | Беларусь, как нынешний председатель ОДКБ, готова всемерно содействовать этому. |
| Belarus is unequivocally against the use of force in settling conflicts, because it often has unpredictable negative consequences and does not meet the interests of long-term stabilization. | Беларусь однозначно выступает против применения силы при урегулировании конфликтов, которое влечет за собой непредсказуемые негативные последствия и не отвечает интересам долгосрочной стабилизации. |
| Belarus commends the work of the Council in the reporting period and recognizes the skilful leadership of the Ambassador of Zambia, Mr. Lazarous Kapambwe. | Беларусь положительно оценивает деятельность Экономического и Социального Совета в отчетный период и отмечает умелое руководство Советом посла Замбии Лазаруса Капамбве. |
| Belarus is also in favour of increasing the role of developing and middle-income countries in the decision-making process of the governing bodies of the Bretton Woods institutions. | Беларусь также выступает за повышение роли развивающихся стран и стран с переходной экономикой в процессе принятия решений руководящими органами бреттон-вудских учреждений. |
| Belarus would like to see continued efforts towards a comprehensive reform of the Security Council that takes into consideration all aspects of its current activities. | Беларусь призывает государства-члены к поиску взаимоприемлемой, комплексной формулы реформирования Совета Безопасности, учитывающей основные аспекты деятельности Совета в современных условиях. |
| Belarus is ready to continue constructive participation in the negotiations on the process of Security Council reform, with the aim of reaching the broadest possible consensus among Member States. | Беларусь готова продолжить конструктивное участие в переговорном процессе по реформе Совета Безопасности с целью достижения по этому вопросу максимально широкого согласия среди государств-членов. |
| Belarus stringently observed its obligations under international law, as evidenced by the embodiment of generally accepted principles of international law in its Constitution and key national legislation. | Беларусь строго соблюдает свои обязательства согласно международному праву, о чем свидетельствует тот факт, что общепринятые принципы международного права нашли свое воплощение в ее Конституции и основополагающем национальном законодательстве. |
| Republic of Belarus: Economic Court of the City of Minsk | Республика Беларусь: Хозяйственный суд города Минска |
| Belarus, Benin, Chile, El Salvador, Haiti, Kyrgyzstan, Mali, the Philippines and Tajikistan joined in sponsoring the draft resolution. | К числу авторов проекта резолюции присоединились Беларусь, Бенин, Гаити, Кыргызстан, Мали, Сальвадор, Таджикистан, Филиппины и Чили. |
| Belarus has a well educated labour force, but given the changing and increasing needs of an innovative economy, continued policy attention should be devoted to these issues. | Беларусь располагает высокообразованной рабочей силой, однако с учетом меняющихся и растущих потребностей инновационной экономики этим вопросам следует уделять постоянное политическое внимание. |