Belarus diligently fulfilled its international reporting obligations as a Party to 13 global and 9 regional MEAs. |
Беларусь надлежащим образом выполняла свои международные обязательства по предоставлению отчетности в качестве Стороны 13 глобальных и 9 региональных МПС. |
Belarus also reported using basic economic mechanisms including licensing and taxes. |
Беларусь также сообщила об использовании основных экономических механизмов, включая лицензирование и налогообложение. |
Some States reported having carried out training activities (Belarus, Croatia and Switzerland). |
Ряд государств сообщили о проведении мероприятий по подготовке кадров (Беларусь, Хорватия и Швейцария). |
Belarus, Bulgaria, Croatia, Japan and the Republic of Moldova gathered data mainly from their national police to derive trends. |
Беларусь, Болгария, Республика Молдова, Хорватия и Япония собрали данные, в основном, национальной полиции для определения тенденций. |
Belarus had signed a cooperation agreement on the protection of historical and cultural heritage with Lithuania in 2009. |
В 2009 году Беларусь подписала соглашение с Литвой о сотрудничестве в области защиты историко-культурного наследия. |
Germany offered to share its experience regarding adapting navigation management to climate change and Belarus expressed interest in doing so as well. |
Германия выразила готовность поделиться накопленным ею опытом в области адаптации управления судоходством к изменению климата, а Беларусь заявила о своей заинтересованности поступить таким же образом. |
Belarus and the Republic Moldova are examples of countries that reported high concentration of nitrate and nitrite. |
Беларусь и Республика Молдова являются примерами стран, сообщивших о высокой концентрации нитратов и нитритов. |
Belarus also mentioned vaccination campaigns against hepatitis A and provision of bottled water to educational institutions. |
Беларусь также упомянула о проведении кампаний по вакцинации от гепатита А и обеспечении учебных заведений бутилированной водой. |
Azerbaijan, Belarus, Croatia and Georgia intended to submit their reports by the requested deadline. |
Азербайджан, Беларусь, Грузия и Хорватия заявили о своем намерении представить доклады к установленному сроку. |
Belarus applies risk assessment tools in deciding whether or not to regulate, and in developing and implementing technical regulations. |
Беларусь применяет инструменты оценки рисков при принятии решения о том, следует ли осуществлять регулирование, а также при разработке и применении технических нормативов. |
Belarus repeated its appeal for international assistance. |
Беларусь повторила свой призыв кмеждународному содействию. |
This document reflects key challenges faced by Belarus and Ukraine in destroying PFM mines. |
Этот документ отражает ключевые вызовы, с которыми сталкиваются Беларусь и Украина при уничтожении мин ПФМ. |
Belarus underscores the need for the unconditional implementation of resolutions adopted by the General Assembly that concern the activities and working methods of its subsidiary bodies. |
Республика Беларусь подчеркивает необходимость безусловного выполнения принимаемых Генеральной Ассамблеей резолюций, касающихся деятельности и формата работы подчиненных ей органов. |
The number of women victims of industrial accidents continues to fall in Belarus. |
ЗЗЗ. В Республике Беларусь сохраняется тенденция к снижению числа женщин, потерпевших на производстве. |
In Belarus, the national legislation effectively supports the fight against and prevention of domestic violence. |
В Республике Беларусь борьба с насилием в семье и его профилактика надлежащим образом обеспечивается национальным законодательством. |
Currently, 793 licensees are engaged in attracting foreign labour to Belarus. |
В настоящее время деятельность по привлечению иностранной рабочей силы в Беларусь имеют 793 лицензиата. |
Belarus has a stable domestic political situation and no military, ethnic or religious conflicts. |
Беларусь относится к странам со стабильной внутриполитической обстановкой, отсутствием конфликтов военного, межнационального или религиозного характера. |
Belarus had complied with its reporting obligations for the current period and called on other Parties to do likewise. |
Беларусь соблюдала свои отчетные обязательства за текущий период и призывает другие стороны сделать то же самое. |
Mr. Grinevich (Belarus) commended the work done under the Coordinator's guidance on the article 4 generic electronic template. |
Г-н Гриневич (Беларусь) приветствует работу, проделанную под руководством Координатора по общему электронному шаблону по статье 4. |
In the early 1990s, Belarus had an army of more than a quarter of a million troops. |
В начале 90-х годов прошлого века Беларусь располагала армией численностью почти четверть миллиона человек. |
In November 2009, Belarus invited eight special procedures mandate holders to visit the country at a date to be mutually agreed. |
В ноябре 2009 года Беларусь направила восьми мандатариям специальных процедур приглашение посетить страну в сроки, которые будут совместно согласованы. |
He noted that the Government had not considered any of his recommendations and urged Belarus to recognize the mandate of the Special Rapporteur. |
Он отметил, что правительство не учло ни одной из сделанных им рекомендаций и настоятельно призвал Беларусь признать мандат Специального докладчика. |
Belarus reiterated its rejection of the resolution 2004/14, including the mandate of the Special Rapporteur contained therein. |
Беларусь вновь заявила о своем непризнании резолюции 2004/14, в том числе предусмотренного в ней мандата Специального докладчика. |
JS2 noted that Belarus has practically ignored resolutions and recommendations of intergovernmental bodies on human rights. |
В СП2 отмечается, что Беларусь практически проигнорировала резолюции и рекомендации межправительственных органов по правам человека. |
According to AI, Belarus failed to publish comprehensive statistics about the number of death sentences passed and executions carried out. |
Согласно информации Международной амнистии, Беларусь не опубликовала развернутые статистические данные о числе назначенных смертных приговоров и проведенных казней. |