| Mr. MALEVICH (Belarus) remarked that his State was a party to the Convention and all its annexed Protocols. | Г-н МАЛЕВИЧ (Беларусь) отмечает, что его государство является участником Конвенции и всех прилагаемых к ней Протоколов. |
| With proper assistance, Belarus could accede to the Ottawa Convention, with whose humanitarian objectives it entirely sympathized. | При наличии надлежащей помощи Беларусь могла бы присоединиться к Оттавской конвенции, чьи гуманные цели она полностью разделяет. |
| The Government stated that Belarus took a position to reject unilateral coercive measures of an economic or political nature. | Правительство заявило, что Беларусь в соответствии с ее позицией отвергает односторонние принудительные меры экономического или политического характера. |
| The first Workshop will be conducted from 9 to 11 October 2001 in Minsk, Belarus. | Первое рабочее совещание намечено провести 911 октября 2001 года в Минске, Беларусь. |
| Belarus stated that a referendum had been held, but no details were given. | Беларусь сообщила о проведении референдума, но не представила никакой подробной информации. |
| While on mission in Belarus the Special Rapporteur expressed his concern about this matter to the Minister for Foreign Affairs. | В ходе поездки в Беларусь Специальный докладчик высказал свою озабоченность по поводу данного дела министру иностранных дел. |
| Belarus has developed a programme for transit traffic towards 2005 with an ecological emphasis. | Беларусь разработала программу развития транзитных перевозок до 2005 года с упором на решение экологических проблем. |
| Belarus has concluded 29 such agreements on international road transport with foreign States. | Беларусь заключила с иностранными государствами 29 таких соглашений о международных автомобильных перевозках. |
| Belarus supports the expansion of transparency measures in armaments, and regularly submits data to the United Nations Register of Conventional Arms. | Беларусь поддерживает расширение мер транспарентности в вооружениях и регулярно представляет данные для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| Belarus: Container traffic increased by 20 per cent in 2000. | Беларусь сообщила, что в 2000 году объем контейнерных перевозок возрос на 20%. |
| Belarus supports measures to strengthen the status of General Assembly and to reconsider its relationships with other Charter bodies of the United Nations. | Беларусь поддерживает меры, направленные на укрепление статуса Генеральной Ассамблеи и пересмотр ее отношений с другими уставными органами Организации Объединенных Наций. |
| Belarus voluntarily renounced nuclear weapons and completed their removal from its territory in 1997. | Беларусь добровольно отказалась от ядерного оружия и завершила его вывод со своей территории в 1997 году. |
| Belarus has destroyed 584 short- and medium-range nuclear missiles, as well as their launchers and support equipment for them. | Беларусь уничтожила 584 ядерные ракеты малой и средней дальности, а также их пусковые установки и вспомогательное оборудование. |
| For that reason Belarus had presented its candidacy in UNCITRAL for the period 2004-2010. | В связи с этим Беларусь выдвинула свою кандидатуру на участие в ЮНСИТРАЛ на период 2004 - 2010 годов. |
| Belarus has signed agreements on confidence-building measures with the Republic of Lithuania and Ukraine. | Беларусь подписала соглашения о мерах укрепления доверия с Литовской Республикой и Украиной. |
| A member of the global anti-terrorist coalition, Belarus resolutely condemned terrorism in all its manifestations. | Являясь участницей глобальной антитеррористической коалиции, Беларусь решительно осуждает терроризм во всех его проявлениях. |
| In that regard, Belarus counted on the General Assembly to consider the issue of expanding its membership in the near future. | В этой связи Беларусь рассчитывает на рассмотрение Генеральной Ассамблеей в ближайшее время вопроса о расширении членского состава Научного комитета. |
| As this is our position, Belarus supported the draft resolution which was tabled for consideration before today's meeting of the General Assembly. | Исходя из такой позиции, Беларусь поддержала проект резолюции, вынесенный на рассмотрение сегодняшнего заседания Генеральной Ассамблеи. |
| In implementing those agreements, Belarus contributes to strengthening regional and global security and stability. | Участвуя в реализации данных договоренностей, Беларусь вносит свой вклад в укрепление региональной и международной стабильности и безопасности. |
| Belarus, 1999 Council Decision, article 18. | Беларусь, Постановление Совета 1999 года, статья 18. |
| Argentina, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Mexico, Oman, Poland, Slovenia, United States and Venezuela. | 1 Аргентина, Азербайджан, Беларусь, Венесуэла, Грузия, Мексика, Оман, Польша, Словения и Соединенные Штаты Америки. |
| Belarus became a full member of the Nuclear Suppliers' Group, one of the key international export control regimes. | Беларусь стала полноправным членом Группы ядерных поставщиков, одного из ключевых международных режимов в области экспортного контроля. |
| Belarus is in favour of giving them an additional seat in that body in the permanent member category. | Беларусь выступает за предоставление им дополнительных мест в этом органе, в том числе в категории постоянных членов. |
| It urged Belarus to engage more closely in dialogue and international cooperation in order to improve its human rights situation. | Она призывает Беларусь активнее включиться в диалог и международное сотрудничество с целью улучшить положение в области прав человека в стране. |
| This issue is also important for the Non-Aligned Movement, whose statement Belarus supports. | Эта проблематика является актуальной и для Движения неприсоединения, заявление которого Беларусь поддерживает. |